《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典:陰謀與愛(ài)情》是德國(guó)十八世紀(jì)杰出戲劇家席勒的著名劇作。故事講述平民琴師的女兒露伊絲和宰相的兒子深深相愛(ài),然而,這段愛(ài)情在等級(jí)森嚴(yán)的社會(huì)和勾心斗角的宮廷陰謀下,最終以二人死去的悲劇告終。這部戲劇結(jié)構(gòu)緊湊,情節(jié)生動(dòng),沖突激烈,揭露了社會(huì)的不平等以及宮廷內(nèi)部爭(zhēng)權(quán)奪利的種種陰謀與惡行,反映了十八世紀(jì)德國(guó)社會(huì)宮廷貴族階級(jí)和小市民階級(jí)的尖銳沖突。
●權(quán)威主編:著名的外國(guó)文學(xué)權(quán)威學(xué)者柳鳴九先生主持
●著名的譯者:如幾個(gè)主要語(yǔ)種的翻譯者——羅新璋“傅譯傳人”法語(yǔ)著名翻譯家;楊武能“文學(xué)翻譯家中的思想者”對(duì)德國(guó)大文豪歌德的譯介和研究貢獻(xiàn)特別突出;高勤慧“日本文學(xué)研究會(huì)掌門人”川端康成、芥川龍之介等作家最出色的譯者與研究者;全套書(shū)匯集中國(guó)頂級(jí)翻譯家。
●一流的版本:國(guó)內(nèi)首套全新譯本最新修訂,高端品質(zhì),帶給您最佳的閱讀體驗(yàn)。
●精致的設(shè)計(jì):“用設(shè)計(jì)思考書(shū)”,蟬聯(lián)三屆“中國(guó)最美圖書(shū)設(shè)計(jì)獎(jiǎng)”的設(shè)計(jì)師劉運(yùn)來(lái)親自操刀,精美的裝幀設(shè)計(jì),典麗大氣,氣度不凡。
●典雅的插圖,圖文并茂:文中配以和情節(jié)緊密相關(guān)的插圖,與文字相輔相成、相得益彰、為讀者全面、具象地理解世界文學(xué)名著的豐富內(nèi)涵提了有益的幫助。
《陰謀與愛(ài)情》講述了一個(gè)平民女兒與貴族男子的愛(ài)情及其如何被陰謀所破壞的故事,反映了進(jìn)步青年要求打破封建等級(jí)制度、要求平等的思想。另一方面,席勒在這部作品中,竭力揭露德國(guó)封建貴族階級(jí)的腐敗和罪惡。
第一幕第一場(chǎng)
樂(lè)師家里的一房間。
米勒正從圈椅里站起來(lái),把大提琴靠在一旁。米勒太太坐在桌旁喝咖啡,還穿著睡衣。
米勒(很快地踱來(lái)踱去)事情就這么定了。情況正變得嚴(yán)重起來(lái)。我的女兒和男爵少爺已成為眾人的話柄。我的家已遭人笑罵。宰相會(huì)得到風(fēng)聲的——一句話,我不準(zhǔn)那位貴公子再進(jìn)咱家的門。
米勒太太又不是你求他上你這兒來(lái)的——又不是你把閨女硬塞進(jìn)了他懷里!
米勒我是沒(méi)有求他上咱家來(lái)——我是沒(méi)有把閨女硬塞給他;可誰(shuí)會(huì)計(jì)較這些呢?——身為一家之主,我本該更嚴(yán)厲地管教自己的女兒,本該更好地提防那位少校——或者立刻去見(jiàn)他的父親大人,把事情原原本本報(bào)告給他。男爵少爺最終會(huì)鬧出亂子來(lái)的,這我無(wú)論如何都該知道,而一切罪責(zé)將通通落在我這個(gè)提琴師頭上。
米勒太太(將咖啡喝得一點(diǎn)不剩)笑話!胡扯!什么會(huì)落在你頭上?誰(shuí)又能把你怎么著?你仍然干你的老行道,仍然招收學(xué)生,只要什么地方還有招的。
米勒可是,你告訴我,這整個(gè)買賣結(jié)果又會(huì)怎樣?——他不可能娶咱閨女——根本談不上娶不娶的問(wèn)題;而做他的一個(gè)——上帝憐憫!——得啦得啦!——就說(shuō)有這么位貴公子,東游西蕩地鬼知道已經(jīng)嘗試過(guò)多少美酒,眼下自然也會(huì)有胃口來(lái)飲一點(diǎn)清水。當(dāng)心!當(dāng)心!即使你對(duì)每一只夜蛾子都保持警惕,他也會(huì)在你鼻尖兒底下把你的閨女騙走,叫她吃虧上當(dāng),自己卻溜之大吉。姑娘呢,便一輩子身敗名裂,要么待在家里嫁不出去,要么就繼續(xù)操那可惡的營(yíng)生。(用拳頭擊打自己額頭)耶穌基督。
米勒太太愿上帝發(fā)發(fā)慈悲,保佑我們!
米勒是需要上帝保佑的。那么個(gè)花花公子還會(huì)安什么心!——姑娘生得漂亮——苗條——步履輕盈。至于腦頂下邊有沒(méi)有腦子,就無(wú)所謂了。一般人都不管你們婦女腦子怎樣,只有親愛(ài)的上帝才沒(méi)有忽視最根本的東西——一當(dāng)那輕浮少年把這方面的底細(xì)摸透了——嘿,瞧吧!他馬上就會(huì)像我的羅德尼羅德尼(Rodney,1719—1792),英國(guó)海軍上將,以在西印度群島的海戰(zhàn)中殲滅法國(guó)艦隊(duì)而名噪一時(shí)。嗅到了法國(guó)人似的心花怒放,立刻會(huì)掛起滿帆,大膽發(fā)動(dòng)攻擊,不——不是我把他想得很壞。人總是人。這我不會(huì)不知道。
米勒太太可你也該讀讀男爵少爺寫給你女兒的那些信。上帝啊,真是甜蜜極啦!他傾心的純粹是她美好的心靈。
米勒唯其如此,更加糟糕!為了驅(qū)趕驢子,卻鞭打袋子。要想向可愛(ài)的肉體致意,只得讓美好的心靈當(dāng)信使。我當(dāng)初是怎么來(lái)著?只要先規(guī)規(guī)矩矩,做到心心相印,等火候一到,肉體便會(huì)呼啦一下,跟著也姘在一起!奴仆總是學(xué)老爺?shù)臉觾;銀色的月亮說(shuō)到底不過(guò)是個(gè)皮條匠。
米勒太太你還是先看看少校先生拿到咱家來(lái)的那些精美的書(shū)吧。你的女兒常常用它們做禱告哩。
米勒(吹了一下口哨)呸!禱告!你那吃慣了杏仁餅的腸胃太嬌嫩,消受不了這自然的生燉牛肉湯——他必須讓它在無(wú)聊文人的黑死病魔廚里再煨一煨。快將那些廢物扔進(jìn)火里去!我閨女天知道滿腦袋都吸收了些什么荒謬絕倫的東西!它們將滲進(jìn)她的血液,就像西班牙的蚊蟲(chóng),把我這父親勉勉強(qiáng)強(qiáng)還維系著的一點(diǎn)點(diǎn)基督精神也給沖散。扔進(jìn)火里去,我說(shuō)!那丫頭會(huì)滿腦袋魔鬼念頭,會(huì)聽(tīng)信那些懶人樂(lè)園中的胡說(shuō)八道,結(jié)果再也找不到回家的路,忘記了她父親米勒是一個(gè)提琴師,以有我這樣的父親為恥。到頭來(lái),她將使我失去一個(gè)能干誠(chéng)實(shí)的女婿,一個(gè)熱心關(guān)照我的女婿……不!上帝懲罰我!(氣急敗壞地跳起來(lái))一不做,二不休,我要叫那少!堑氖堑,叫那少校明白,咱家不歡迎他這個(gè)客人。(準(zhǔn)備出門去)
米勒太太別胡來(lái),米勒!光他送的禮物就值多少錢啊……
米勒(走回來(lái)站在她面前)我女兒的賣身錢,是嗎?——你給我見(jiàn)鬼去吧,不要臉的老鴇!——我寧肯帶著我的提琴沿街乞討,為換取一盆熱湯而演奏;寧肯砸碎我的大提琴,把大糞灌進(jìn)共鳴箱中,也不愿靠我獨(dú)生女兒拿靈魂和幸福換來(lái)的錢養(yǎng)活——?jiǎng)e再喝你那該死的咖啡,吸你那該死的鼻煙!這樣,你就用不著到集市上去出賣你女兒的臉蛋。在那可惡的渾蛋闖進(jìn)咱家之前,我同樣吃得飽飽的,穿得暖暖的。
米勒太太只是別操之過(guò)急,莽莽撞撞。瞧你眼下真叫火冒三丈!我不過(guò)說(shuō),別去得罪少校先生,人家到底是宰相的公子。
米勒問(wèn)題就在這兒。正因此事情才必須在今天就解決。宰相一定會(huì)感謝我,要是他是位好父親?旖o我把紅絨外套刷一刷,我要去謁見(jiàn)宰相大人。我要對(duì)大人說(shuō):您的公子看上了我的女兒,可小女不配做您公子的妻子;然而她又不能做公子的婊子,因?yàn)樗俏业男母螌氊!事情到此結(jié)束——在下的名字叫米勒。第二場(chǎng)
伍爾穆秘書(shū),前場(chǎng)人物。
米勒太太喲,早上好,秘書(shū)先生。非常高興又見(jiàn)到您!
伍爾穆我也一樣,我也一樣,嫂夫人。哪兒有了貴人的眷顧,哪兒就再也瞧不上咱這樣的小市民啰。
米勒太太哪兒的話,秘書(shū)先生!封·瓦爾特少校先生的光臨固然給了我們臉面,可我們也并不因此瞧不起任何人啊。
米勒(厭煩地)給先生搬椅子來(lái),老婆子!要寬寬衣嗎,老鄉(xiāng)?
伍爾穆(放下帽子和手杖,坐下來(lái))好的!好的!她怎么樣,我未來(lái)的——或者說(shuō)過(guò)去的人兒?——我可不希望——我能見(jiàn)見(jiàn)她——見(jiàn)見(jiàn)露意絲小姐嗎?
米勒太太多謝您問(wèn)起她,我的女兒可是一點(diǎn)兒都不高傲。
米勒(生氣地用胳膊撞自己的妻子)老婆子!
米勒太太遺憾的是,她沒(méi)有見(jiàn)到秘書(shū)先生您的榮幸。她正好做彌撒去了,我的女兒。
伍爾穆我很高興,我很高興。她有朝一日會(huì)成為我篤信基督的好太太。
米勒太太(愚蠢而傲慢地一笑)是啰是啰——不過(guò)呢,秘書(shū)先生——
米勒(顯然十分尷尬,擰了擰妻子的耳朵)你!
米勒太太可是——正如秘書(shū)先生您將親眼見(jiàn)到的……
米勒(極其生氣地撞了老婆的臀部一下)蠢婆娘!
米勒太太好就是好,更好就是更好;對(duì)自己的獨(dú)生閨女,誰(shuí)又會(huì)擋她的道,不讓她獲得幸福呢?(愚蠢而驕傲地)但愿您將來(lái)別記恨我才好,秘書(shū)先生!
伍爾穆(不安地在圈椅里扭來(lái)扭去,一會(huì)兒搔搔耳朵,一會(huì)兒扯扯襯衫袖頭和胸前的褶襞)記恨?哪兒的話?——對(duì)了——您到底是什么意思?
米勒太太喀——喀——我只是想——我是說(shuō),(咳嗽了兩聲)親愛(ài)的上帝偏偏要讓咱閨女成為一位貴夫人,所以您……
伍爾穆(從圈椅中一躍而起)您在說(shuō)什么?什么?
米勒請(qǐng)坐下,請(qǐng)別激動(dòng),秘書(shū)先生。這婆娘是頭蠢豬。哪兒會(huì)有什么貴夫人?胡說(shuō)八道,愚蠢透頂!
米勒太太你愛(ài)怎么罵怎么罵吧。我知道的,反正知道;而少校先生說(shuō)過(guò)的話,反正已經(jīng)說(shuō)過(guò)。
米勒(氣急敗壞,奔過(guò)去抓他的提琴)看你還不住嘴?是想我拿琴揍你腦袋不成?——你能知道什么?他能說(shuō)什么?別信她胡扯,秘書(shū)先生——滾,回你的廚房去!——?jiǎng)e當(dāng)我是個(gè)大傻瓜,以為我會(huì)指望著靠女兒出人頭地!您不會(huì)這樣想我,對(duì)吧,秘書(shū)先生?
伍爾穆我也沒(méi)資格品評(píng)您,樂(lè)師先生。您在我眼中始終是個(gè)講信譽(yù)的人,而我對(duì)令愛(ài)提出的請(qǐng)求也是完全算數(shù)的。我有一份足以養(yǎng)家糊口的差事;宰相挺器重我;如果我想升遷,是不會(huì)缺少舉薦的。您看見(jiàn)了,我對(duì)露意絲小姐誠(chéng)心誠(chéng)意,要是她不讓一個(gè)紈绔公子搞得暈頭轉(zhuǎn)向……
米勒太太伍爾穆秘書(shū)先生!我想請(qǐng)您尊重……
……