《宗教與歷史:漢語文獻(xiàn)與中國基督教研究(套裝上下冊)》是2013年6月在上海大學(xué)召開的“漢語文獻(xiàn)與中國基督教研究”的論文集。本次會議是國家社科基金重大課題“漢語基督教文獻(xiàn)書目的整理與研究”的計劃內(nèi)容之一,也是國內(nèi)首次討論這一問題的學(xué)術(shù)大會。出席此次會議的有加拿大、美國、英國、中國內(nèi)地與港臺的50多名學(xué)者,分別提交了世界各地的漢語基督教文獻(xiàn)狀況的論文,為學(xué)術(shù)界了解這一問題提供了全面的成果和參考資料。
陶飛亞,文學(xué)院教授,近年獲教育部、上海市社科優(yōu)秀成果獎多項。主持國家社科重大項目。
楊衛(wèi)華,博士,歷史系講師,主持國家社科、教育部社科項目及浦江人才計劃等多個項目,發(fā)表論文多篇及與陶飛亞合作出版《基督教與中國社會研究入門》(復(fù)旦大學(xué)出版社)等著作。
《上冊》:
漢語基督教文獻(xiàn)宏觀述論
漢語基督教文獻(xiàn)整理與研究芻議
明清之際中國天主教中文歷史文獻(xiàn)述略
漢語文獻(xiàn)與中國基督教研究——視域的探索與發(fā)現(xiàn)
史料分析與史實(shí)建構(gòu)——研究近代中國天主教史的個人經(jīng)驗
《耶藏》編纂的構(gòu)想與建議
漢語基督教文獻(xiàn)的區(qū)域館藏與分布
民國北京基督教中文文獻(xiàn)綜述
略論檔案文獻(xiàn)的時代特征——以昆明市檔案館館藏基督教檔案為例
福建省圖書館、檔案館等機(jī)構(gòu)漢語基督教文獻(xiàn)概介
中國西南地區(qū)漢語基督教文獻(xiàn)概述
明清時期福建天主教漢文文獻(xiàn)概述:西教士部分
初探原尚賢堂中文藏書
當(dāng)代溫州教會的文字事工與“出版熱”
河南南陽靈歌的收集、分類及其本土化特點(diǎn)
試論李盛鐸舊藏敦煌寫本中的景教文獻(xiàn)——兼談敦煌唐代漢文景教文獻(xiàn)的真?zhèn)螁栴}
AnOvetviewofProtestantMissionaryPublicationsinClainesein
LibrariesandArchivesoutsideChina
域外漢語基督教文獻(xiàn)
ChineseDoctlmentsontheHistoryofChristianityinChinaHeldbyEuropeanRepositories
隱藏的歷史——瑞典教會檔案的漢語文獻(xiàn)、圖片和故事
1902—1904年漢城監(jiān)獄圖書館的漢語基督教文獻(xiàn)及其影響
日本對中國基督教研究文獻(xiàn)——以遼寧省圖書館藏1945年前出版日文文獻(xiàn)為研究中心
傳教士漢語文獻(xiàn)研究
唐代景教神學(xué)家景凈著譯作品的創(chuàng)作時序及其思想關(guān)聯(lián)研究
高一志《空際格致》版本及其邵增批跋本述論
先破后立
——郭實(shí)臘基督教中文小說的書寫策略
尚德者和他的早期中文著作
“進(jìn)道德”與“覘時政”:試析新發(fā)現(xiàn)的丁韙良對《伊索寓言》的漢譯文獻(xiàn)及其特點(diǎn)
以儒證耶——哈佛燕京本林樂知譯《安仁車》的研究
《全地五大洲女俗通考》中華人、西士以釋放女子為題所作的借題發(fā)揮
巴色會傳教士韶波《儒教衍義》研究
《下冊》:
中國基督徒著譯述略
《圜容較義》譯介研究——基于拉丁語與古漢語的比對考察
試論吳歷天學(xué)詩與游仙詩的親緣關(guān)系——以《感詠圣會真理》和《誦圣會源流》為例
被遺忘的“公教作家”李問漁:李問漁著譯考及研究現(xiàn)狀初探
《英斂之集》的整理與匯編
李榮芳生平及其著述簡介
當(dāng)代中國的基督徒文學(xué)(綱要)
漢語基督教期刊研究
漢語基督教期刊與科技傳播
上海圖書館藏漢語基督教報刊概況與特色
雕梓應(yīng)自苦寒來——談大英博物館藏《察世俗每月統(tǒng)記傳》的出版印刷
《五旬節(jié)真理報》對五旬節(jié)神學(xué)之解讀
介紹兩種圣公會刊物:《福聲》與《福建教區(qū)月刊》
《夏鐸》月刊研究
基督教漢語文獻(xiàn)專題研究
厚重與傳承——碑刻中的關(guān)中天主教史
文化承襲與創(chuàng)新——以臺灣真理大學(xué)“馬偕與牛津?qū)W堂”數(shù)字典藏初探
19世紀(jì)西方漢學(xué)界對漢語研究科學(xué)方法的探尋
晚清漢語文獻(xiàn)中的馬丁·路德形象論析
中文新史料所見之1902年一1903年濮振聲教案研究
清季教案研究的新史料與新視角——以寶坻縣司法檔案為例
未曾刊行的“不刊之典”:清中前期天主教漢譯《圣經(jīng)》文獻(xiàn)二種考釋
對圣經(jīng)研究在中國的一些思考——兼看民國圣經(jīng)研究概況
回教學(xué)者馬聯(lián)元對耶穌及耶穌教的述評——以《辨理明證語錄》為個案
20世紀(jì)50至60年代中國內(nèi)地“福音廣播”聽眾信函分析
查看全部↓
為什么要進(jìn)行漢語基督教文獻(xiàn)的整理和研究?有幾點(diǎn)原因: 第一,改革開放以來的中國基督教研究經(jīng)歷了一系列研究范式的轉(zhuǎn)移,海內(nèi)外學(xué)術(shù)界正從“西方傳教運(yùn)動在中國”(Western missionary movement in China)或者“基督教在中國(Christianity in China)”轉(zhuǎn)向“中國基督教的研究(Chinese Christianity)”;第二,這一研究范式強(qiáng)調(diào)的是中國基督教自身的內(nèi)容與特點(diǎn),也就更加注重漢語寫作的基督教文獻(xiàn)資料,這里不僅是語言的翻譯,更重要的是漢語語言文化對基督宗教及文化的涵化(acculturation)和詮釋。實(shí)際上,漢語詮釋的基督教既影響到基督教在中國環(huán)境中的呈現(xiàn),也為中國文化增添了新的內(nèi)容;第三,漢語文獻(xiàn)書目整理研究的基礎(chǔ)建設(shè)將會為中國基督教研究提供新的資料視野和很大的便利,有助于提升學(xué)科水平;第四,強(qiáng)調(diào)漢語,并不是排斥西文的中國基督教文獻(xiàn),海內(nèi)外尤其北美歐洲出版的大型中國基督教文獻(xiàn)指南,為整理漢語基督教文獻(xiàn)書目提供了有利條件和可以借鑒的經(jīng)驗。
一、 漢語文獻(xiàn)的定義與基本內(nèi)容
本文所說的基督教,包括了天主教、基督新教和東正教三大教派。其漢語基督教文獻(xiàn)的定義是: 由傳教士和中國信徒撰寫、翻譯或由基督教機(jī)構(gòu)出版的涉及基督教相關(guān)主題的中文文獻(xiàn)資料。其中包括: 純粹的神學(xué)著述,基督徒或基督教機(jī)構(gòu)的文化教育、醫(yī)療慈善等社會活動和事業(yè)的資料,基督徒和基督教機(jī)構(gòu)的一些純世俗主題的文字資料(如文史哲、社會科學(xué)、自然科學(xué)、音樂、美術(shù)等)以及中國社會人士的評論或者反對基督教的材料。
從研究對象以作者或出版者身份而言,大致包括三類: 第一類是傳教士與中國基督徒以漢語撰寫和編著與基督教有關(guān)的文字,包括了著述、手稿、書信、報告、日記、報刊、圖片(和中國有關(guān))、差會、教堂、傳教士自主印發(fā)的宣教小冊子、宣傳單等,地圖、檔案、縮微(版本信息、收藏地、內(nèi)容簡介等);第二類是非教徒的中西人士所撰寫編著的有關(guān)認(rèn)識、肯定或者批評反對基督教的文字;第三類是鑒于明末以來基督教傳播運(yùn)動也是中西文化交流的重頭戲,所以傳教士和中國基督徒撰寫、編著及基督教出版機(jī)構(gòu)出版的各類世俗讀物也在搜集整理之列,以反映在華基督教運(yùn)動的全貌。
漢語基督教文獻(xiàn)的產(chǎn)生和積累有一個由少及多的歷史過程。明清以前基督教在唐代和元代兩度傳入中國,但都影響有限,僅有很少但極珍貴的漢語基督教文獻(xiàn)如《大秦景教流行中國碑》等流傳下來。從明末開始,基督教各個教派先后進(jìn)入中國,先是1582年耶穌會等天主教修會傳教士東來、1715年俄羅斯東正教傳教士進(jìn)入北京,1807年新教傳教士到達(dá)廣東。鴉片戰(zhàn)爭后,伴隨著西方列強(qiáng)在中國的擴(kuò)張,基督宗教開始了與中國文化大規(guī)模的接觸、碰撞與融合,并逐漸在中國傳播開來。在這一過程中,眾多天主教、基督新教的傳教士、中國信徒及非信徒的中國知識分子、留下了大量的涉及新舊兩教的漢語文獻(xiàn),另有少量東正教漢語文獻(xiàn)。
……
查看全部↓