古羅馬哲學(xué)家的金玉良言,現(xiàn)代社會(huì)的心療良方 《沉思錄》是一本關(guān)于安身立命的書,共收錄警句箴言十二卷四百余則。梁實(shí)秋經(jīng)典譯作! ∽髡呃盟姆秸鲬(zhàn)與政事辛勞之間的片暇,記錄下與自己的心靈對(duì)話,為后世在人生向度上開啟了別樣的風(fēng)景。遠(yuǎn)古與當(dāng)代,帝王或凡人,外部世界的進(jìn)取終難替代內(nèi)部心靈的安頓。今天,當(dāng)工具理性與世俗浪潮蔓延至地球的每一個(gè)角落時(shí),我們更有必要從這穿越千年的不朽文字中,探望人生,尋找精神的故園。
★梁實(shí)秋權(quán)wei譯本,優(yōu)美流暢,純正優(yōu)雅,有史以來真正偉大的作品 ★《沉思錄》是古羅馬皇帝的人生感悟,而時(shí)至今日依然影響著一代代的領(lǐng)導(dǎo)人 ★古羅馬哲學(xué)家的金玉良言,現(xiàn)代社會(huì)的心療良方 ★美國前總統(tǒng)克林頓,前國家總理溫家寶傾情推* ★溫家寶總理的枕邊書:這本書天天放在我的床頭,我可能讀了有100遍,天天都在讀! *球累計(jì)暢銷1000萬冊(cè),政治圈、經(jīng)濟(jì)圈企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)都在看的一本書。
馬可·奧勒留(121~180年),古羅馬“五賢帝”時(shí)代的*后一位皇帝。奧勒留自幼修習(xí)希臘文學(xué)、拉丁文學(xué),對(duì)修辭、哲學(xué)、法律和繪畫也頗有研究。他的一生為古羅馬帝國殫精竭慮,雖未能扭轉(zhuǎn)古羅馬的傾頹之勢(shì),但他于鞍馬勞頓中寫下的《沉思錄》卻成為西方世界的傳世之作!冻了间洝肥菉W勒留的心靈獨(dú)白,也代表了晚期斯多葛派哲學(xué)思想的精髓。他是比羅馬帝國更加完美的人,也是西方歷史乃至世界歷史上wei一一位“帝王哲學(xué)家”! ×簩(shí)秋 現(xiàn)代作家。時(shí)而流連于衣食住行,時(shí)而沉醉于琴棋書畫,時(shí)而天文地理,時(shí)而人情世故。沒有生之無聊死之激烈的大悲大喜,而是在平淡樸實(shí)中流露出風(fēng)趣幽默,在嬉笑詼諧中顯現(xiàn)出溫厚大氣,在簡潔的文字中透出高雅平和,融情趣、智慧、學(xué)問于一爐,瀟灑雋永,包羅萬象,讀之如飲甘飴,散發(fā)著積*溫暖的情味和香氣。 梁實(shí)秋典藏作品: 01:人生自有歡喜處 02:把快樂種在心里 03:人間有味,*是清歡 04:想念是一種淡淡的痛 05:生活在別處 06:沉思錄
自古以來,有操守、有修養(yǎng)的哲學(xué)家歷代都不乏其人,位居至尊、叱咤風(fēng)云的皇帝也是史不絕書的,但是以一世英主而身兼苦修哲學(xué)家者則除了瑪克斯·奧勒留外恐怕沒有第二人。這位一千八百年前的曠代奇人于無意中給我們留下了這一部《沉思錄》,我們借此可以想見其為人,窺察其內(nèi)心,從而對(duì)于為人處世、律己待人之道有所領(lǐng)悟,這部書不能不說是人間至寶之一。與這部書同一類型差可比擬的應(yīng)推15世紀(jì)德國僧侶學(xué)者托馬斯·坎佩斯(Thomas Kempis)所著之《效法基督》,但是以文筆之親切動(dòng)人和對(duì)人影響之深巨而論,后者與前者仍不能同日而語。我們中國的民族性,以篤行實(shí)踐的孔門哲學(xué)為其根基,益以佛學(xué)的圖通深邃和理學(xué)的玄妙超絕,可以說是把宗教與倫理熔于一爐。這樣的民族性應(yīng)該使我們?nèi)菀捉邮苓@一部斯多亞派哲學(xué)最后一部杰作的啟示。譯者對(duì)于此書夙有偏好,常常覺得這一位古羅馬的哲人,雖然和我們隔有十八個(gè)世紀(jì)之久,但開卷輒覺其音容宛在栩栩如生,Renan于1881年所說:“我們?nèi)巳诵闹袨楝斂怂埂W勒留之死而悲戚,好像他是昨天才死一般。(Tous,tant que nous sommes, nous portons au coeur le deuil de Marc-Aurè le comme s’il était mort d’hier.)”確是大家共有的感想。民國四十七年(1958)受林挺生先生囑,移此書,耗時(shí)逾年始克竣事,平生翻譯以此書最為吃力,亦以此書為受益最多。今將付梓,爰將作者生平及有關(guān)資料略為敘述,以為讀者之參考。
一、瑪克斯的生平
瑪克斯·奧勒留·安東耐諾斯(Marcus Aurelius Antoninus)于西歷公元121年4月(26日,或6日,或21日)生于羅馬。他的本來的姓名是Marcus Aurelius Verus,出自貴族家庭,據(jù)說是羅馬第二任國王Numa Pompilius(715BC-672BC)之后裔。他的父親Annius Verus是羅馬的顯宦,祖父(亦名Annius Verus)曾三度任執(zhí)政官,斂怂共恍腋改冈绻,由祖父撫養(yǎng)長大。幼時(shí)穎悟過人,深得當(dāng)時(shí)皇帝Hadrian(76-138)之賞識(shí),曾不呼之為Verus而昵稱之為Verissimus (most truthful)。六歲時(shí)獲騎士銜,八歲時(shí)為古羅馬戰(zhàn)神祭司。姑母Annia Galeria Faustina嫁給皇帝Hadrian的義子Titus Antoninus Pius,這一位姑父后即于138年繼位為帝。姑父Antoninus無子,便以瑪克斯為義子,使改姓名為Marcus Aurelius Antoninus。這是他改名換姓之由來。
瑪克斯十五歲時(shí)與姑父另一義子Commodus之姊Fabia訂婚,至是解除婚約,與姑父母之女Faustina訂婚,斂怂顾艿慕逃皇菍W(xué)校教育,而是分別由私聘教師指導(dǎo)授業(yè)。他主要的訓(xùn)練是斯多亞派哲學(xué),所以他自幼即學(xué)習(xí)著過一種簡單樸素的生活,習(xí)慣于吃苦耐勞,鍛煉筋骨。他體質(zhì)夙弱,但勇氣過人,狩獵時(shí)擒殺野豬無懼色。對(duì)于驕奢逸蕩之事則避之唯恐若浼。當(dāng)時(shí)羅馬最時(shí)髦之娛樂為賽車競技,每逢競技,朝野轟動(dòng),趨之若狂,甚至觀眾激動(dòng),各依好惡演成門戶(Factione),因仇恨而廝殺打斗。對(duì)于此種放肆過分之行徑瑪克斯不以為然,他輕易不現(xiàn)身于競技場內(nèi),有時(shí)為環(huán)境所迫不能免俗,他往往故意借端對(duì)于競技不加正視,因此而備受譏評(píng)。
140年,十九歲,擢升為執(zhí)政官;145年,二十四歲,結(jié)婚;兩年后,生一女。護(hù)民官之職位,及其他國家榮譽(yù),相繼而來。162年,四十歲,Antoninus Pius卒,瑪克斯即帝位。他的第一件措施就是邀他姑父另一義子L. Ceionius Commodus(后改名為Lucius Aurelius Verus)與他共理國事,雖然這一舉措是很受元老院反對(duì)的,斂怂沟挠靡馐怯(xùn)練他為將來繼承大位作準(zhǔn)備。
瑪克斯即位后就遭遇到戰(zhàn)端四起的威脅。首先是162年戰(zhàn)云起自東方。Parthia的Vologesses倡亂,擊潰了一整個(gè)羅馬軍團(tuán),侵入了敘利亞。L. 維魯斯奉命率軍征討,亂雖平而維魯斯酗酒荒淫大失風(fēng)度。在北方的邊境亦復(fù)不靖,Marcomanni或Marchmen,以及Quadi、Sarmatians、Catti、Jazyges諸族皆叛。在羅馬本境,由于維魯斯所部自東方帶來疾病及洪水泛濫,瘋癘饑饉蔓延不休,民窮財(cái)盡,局勢(shì)日非,斂怂贡黄瘸鍪鬯饺怂刂閷殻I款賑災(zāi)。此種困窘情形,在瑪克斯在位之日,一直繼續(xù)存在。內(nèi)憂外患,交相煎迫。維魯斯卒于169年,斂怂孤受娪H征,北部諸族均被制服,其統(tǒng)軍有方固足稱道,而知人善任亦是他迭奏膚功的一大緣由。其間戰(zhàn)果輝煌,最能彪炳史冊(cè)的是174年與Quadi族作戰(zhàn)時(shí)幾瀕于危,賴?yán)子甏笞魇箶橙梭@散轉(zhuǎn)敗為勝之一役,史稱其軍隊(duì)為“Thundering Legion”,云,斂怂孤受娚钊肴斩鼤r(shí),東方又起變化,東部諸省總督Avidius Cassius自恃戰(zhàn)功,陰萌異志,175年誤信瑪克斯病死之訊,遂自立為帝,斂怂股鯙橥葱,不欲引起內(nèi)戰(zhàn),表示深愿讓位以謝,和平解決。瑪克斯尚在人間之消息傳到東方,局勢(shì)突變,叛軍將領(lǐng)紛紛倒戈,不出三月Cassius竟被部下刺死,斂怂褂H至東方,叛軍獻(xiàn)Cassius之頭,瑪克斯怒,不予接受,并拒見其使者,斂怂拐f:“我很遺憾,竟不得饒恕他的機(jī)會(huì)!辈⑸饷馄溥z族不究。寬宏大量,有如是者。行軍途中,妻死。176年,凱旋還都。未幾又赴日耳曼作戰(zhàn),雖然所向皆克,體力已不能支,180年3月17日逝于多瑙河邊之Pannonia省,享年五十九歲。
作為一個(gè)軍人,瑪克斯是干練的,武功赫赫,可為佐證。作為一個(gè)政治家,瑪克斯是實(shí)際的,他雖然醉心于哲學(xué),并不懷有任何改造世界的雄圖,他承襲先人余烈,盡力守成,防止腐化。他也做過蠢事,例如提攜維魯斯共理國事便是一個(gè)行不通的辦法。他在統(tǒng)治期間權(quán)力稍嫌過于集中,其長處是為政力求持平,他用法律保護(hù)弱者,改善奴隸生活,藹然仁者之所用心。在他任內(nèi),普建慈善機(jī)關(guān),救護(hù)災(zāi)苦民眾,深得人民愛戴。論者嘗以壓迫基督教徒一事短之。迫害耶教之事,確曾數(shù)見不鮮,而且顯然不是未得瑪克斯之默許,如Justin之在羅馬,Polycarp之在Smyrna以及各省之若干篤信耶教者,皆壯烈殉教。近人嘗喜多方為之開脫,不是說瑪克斯誤信讒言,便是說瑪克斯中心思想實(shí)與耶教異曲同工,其實(shí)這都是不必要的。在他那時(shí)代,他的地位,他壓迫異教是正常的態(tài)度,不是罪惡,思之似不必更下轉(zhuǎn)語。
二、瑪克斯的哲學(xué)思想
瑪克斯的《沉思錄》是古羅馬斯多亞派哲學(xué)最后一部重要典籍。于此我們有對(duì)斯多亞派哲學(xué)(Stoicism)的綱要及瑪克斯的思想略加闡述之必要。
斯多亞派哲學(xué)的始祖是希臘的芝諾(Zeno),他的生卒年月不明,大概是公元前350年至公元前250年之際。他生于塞普洛斯島,這島位于東西交通線上,也可說是一個(gè)東西文化的接觸點(diǎn)。東方的熱情,西方的理智,無形中匯集于他一身。他受業(yè)于犬儒學(xué)派的Crates of Thebes,又復(fù)潛心于其他學(xué)派的研究。旋于雅典市場的書廊(Stoa)上設(shè)帳教學(xué),故稱為斯多亞派哲學(xué)之鼻祖。此派哲學(xué)之集大成者為Chrysippus (280BC-207BC)。
斯多亞派哲學(xué)特別適合于羅馬人的性格。羅馬人是特別注意實(shí)踐的,而且性格堅(jiān)強(qiáng),崇尚理性。Seneca、Epictetus與瑪克斯是此派哲學(xué)最杰出的三個(gè)人,斂怂故蹺pictetus的影響甚大,從這部《沉思錄》可以看出來。斯多亞派哲學(xué)可以分為三個(gè)部門:物理學(xué)、論理學(xué)、倫理學(xué)。這一派物理學(xué)的內(nèi)容,簡言之,即是唯物主義加上泛神論。與柏拉圖之以理性概念為唯一的真實(shí)存在的看法正相反,斯多亞派哲學(xué)家認(rèn)為只有物質(zhì)的事物才是真實(shí)的存在,但是在物質(zhì)的宇宙之中遍存著一股精神力量,此力量以不同的形式而出現(xiàn),如火,如氣,如精神,如靈魂,如理性,如主宰一切的原理皆是。宇宙是神,人民所崇奉的神祇只是神的顯示,神話傳說全是寓言。人的靈魂也是從神那里放射出來的,而且早晚還要回到那里去。主宰一切的神圣原則即是使一切事物為了全體的利益而合作。人的至善的理想即是有意識(shí)地為了共同利益而與天神合作,講到這一派的理哲學(xué),又含有兩部門,一是辯證法,一是修辭學(xué),二者都是一切思考的工具,斂怂箤(duì)于這二者都不感興趣,猶之對(duì)于物理學(xué)部門中之氣象學(xué)不感興趣一般,他感興趣的是倫理學(xué)方面。據(jù)斯多亞派哲學(xué),人生最高理想即是按照宇宙自然之道去生活。所謂“自然”,不是任性放肆之意,而是上面所說的“宇宙自然”。人生中除了美德便無所謂善,除了罪惡之外便無所謂惡。所謂美德,主要有四:一是智慧,所以辨識(shí)善惡;二是公道,以便應(yīng)付悉合分際;三是勇敢,借以終止苦痛;四是節(jié)制,不為物欲所役。外界之事物,如健康與疾病,財(cái)富與貧窮,快樂與苦痛,全是些無關(guān)輕重之事,全是些供人發(fā)揮美德的場合。凡事有屬于吾人能力控制范圍之內(nèi)者,有屬于吾人不能加以控制者,例如愛憎之類即屬于前者,富貴尊榮即屬于后者,總之在可能范圍之內(nèi)須要克制自己。人是宇宙的一部分,所以對(duì)宇宙整體負(fù)有義務(wù),應(yīng)隨時(shí)不忘自己的本分,致力于整體的利益。有時(shí)自殺也是正當(dāng)?shù),如果生存下去無法盡到做人的責(zé)任。
瑪克斯并不曾努力建立哲學(xué)體系,所以在《沉思錄》里我們也不必尋求一套完整的哲學(xué)。他不是在作哲學(xué)的探討,他是在反省,他是在表現(xiàn)一種道德的熱忱。他的這部著作不是準(zhǔn)備藏諸名山、傳之后人的,甚至根本沒有預(yù)備供人閱覽。不過這部書的第一卷,卻很像有意后加上去的。
斯多亞派哲學(xué)最近于宗教。羅馬的宗教是簡陋的、世俗的,人民有所祈求則陳設(shè)犧牲匍匐禱祝,神喜則降福,神怒則禍殃。真正的宗教信仰與熱情,應(yīng)求之于哲學(xué),斂怂褂跁袑(duì)于生死大事反復(fù)叮嚀,與佛家所謂“死生事大,命在須臾”之說若合符節(jié)。不過瑪克斯不信輪回不信往生,不但與佛說殊,抑且與基督教迥異其趣。
三、關(guān)于沉思錄的版本
這部作品當(dāng)初如何流傳下來的,已不可考。從引證看,可以確知其作者為羅馬皇帝瑪克斯·奧勒留。稿本可能是他的女婿Pompeianus或他的好友Victorinus所保藏起來的。在歷史上可考的最先述及此書的記錄見于350年哲學(xué)家Themistius的講演錄。此后五百五十年間此書默默無聞,直到900年左右一位署名Suidas編的字典從《沉思錄》取用了約三十條引錄,這才證實(shí)原稿尚在人間。同時(shí)一位小亞細(xì)亞Callpadocia地方的主教Arethas提到此書,并且以其抄本送給他的大主教。此后二百五十年又趨沉寂,后君士坦丁的一位父法學(xué)者Tzetzes曾加引錄。再過一百五十年(1300年)教會(huì)史家Nicephorus Callistus提到瑪克斯“曾給他的兒子留下一部書,充滿了世故智慧”(參看本書卷三第14節(jié))。同時(shí)君士坦丁一僧人編歷代作家選集,內(nèi)含四十四段引錄《沉思錄》的文字。現(xiàn)在的主要抄本,一是宮廷本(Codex Palatianus),于1558年由Xylandor刊印,抄本已軼;一是教廷本(Codex Vati-canus,1950),這都是完整的,后者僅缺四十二行。此外尚有數(shù)種殘缺抄本,沒有多大用處。
譯本甚多,曾譯成拉丁文、英文、法文、意大利文、德文、西班牙文、挪威文、俄文、捷克文、波蘭文、波斯文等。在英國一處,17世紀(jì)時(shí)刊行了二十六種版本,18世紀(jì)時(shí)五十八種,19世紀(jì)時(shí)八十二種,20世紀(jì)截至1908年已有三十種(參看1908年J. W. Legg. A Bibliography of the Thoughts of Marcus AureliUSo)。英文譯本主要的如下:
。ㄒ唬㎝é ric Casaubon譯本,刊于1634年。Everyman’s Library即后用此譯本。這是最初的譯本,文筆繁復(fù),近于意譯。1900年W.H.Q. Rouse重編本,附加瑪克斯與Fronto信函若干通。
(二)Jeremy Collier譯本,刊于1701年。近Camelot Series采用此譯本。文筆嫌過于俗鄙,一般批評(píng)均貶多于褒,唯Matthew Arnold為文介紹瑪克斯時(shí)對(duì)此譯本頗加譽(yù)揚(yáng),以為其文筆活潑有力。
。ㄈ James Moor and Thomas Hutcheson合譯本,刊于1742年。近于直譯,信而不雅。1902年,G. W. Chrystal刊有修訂本,頗佳。
。ㄋ模㏑ichard Graves譯本,刊于1792年,無特長。
。ㄎ澹〨eorge Long譯本,刊于1862年,常被譽(yù)為“標(biāo)準(zhǔn)譯本”,流通最廣,在四十年間獨(dú)步一時(shí)。文筆近于拙樸,是譯者故意模仿瑪克斯原文作風(fēng)所致。
。〩astinss Crossely譯本,刊于1882年,僅刊第四卷,余稿未刊行。
(七)G. H. Rendall譯本,刊于1898年。許多批評(píng)家認(rèn)為是最佳譯本,信雅兼?zhèn)洹?nbsp;
。ò耍㎎ohn Jackson譯本,刊于1906年,牛津大學(xué)出版。譯筆極佳,惜有大膽竄改處。
。ň牛〤. R. Haines譯本,刊于1916年,有希臘原文對(duì)照,收入Loeb Classical Library。
……