《宗方小太郎日記(未刊稿)》據(jù)上海社會科學(xué)院歷史研究所所藏宗方小太郎文書中的全部日記手稿翻譯而成,原稿為日文。上海社會科學(xué)院歷史研究所所藏宗方小太郎文書,系日本近代大間諜“中國通”宗方小太郎遺留在中國的手稿及其他相關(guān)文書,內(nèi)容包括日記、海軍報告、詩稿、雜著、書信、藏書、傳記資料、照片等,總頁數(shù)超過一萬頁。這批文書于1957年被上海社會科學(xué)院歷史研究所獲得,其中宗方小太郎的日記部頭較大、較具價值。
宗方小太郎的日記記載了其在中國三四十年的活動經(jīng)歷,包括與清末民初中國重要人物的交往及其評述,當(dāng)時中國社會吏治腐敗、民不聊生的細節(jié)描述,始于1887年1月3日,止于1923年1月15日。其間正值中國處于歷史大動蕩的歲月,先后發(fā)生了中日甲午戰(zhàn)爭、戊戌維新運動、義和團運動、辛亥革命以及袁世凱稱帝等事件,日記內(nèi)容涉及這些事件與日本利益息息相關(guān)的經(jīng)濟、政治、軍事等情報,尤其是政治和軍事情報,內(nèi)容紛繁細密,其間還夾帶著宗方小太郎自己的“出謀劃策”,如在中日《馬關(guān)條約》談判期間,他竭力建議日本政府要求中國政府巨額賠款、割讓臺灣給日本,并擬出具體壓制中國政府的措施,為此他本人還破格受到日本天皇的接見。日記中的這些史料的披露,不僅是日本軍國主義侵略中國的罪惡新證據(jù),也為史學(xué)界的學(xué)術(shù)研究提供了不可多得的新材料。
《宗方小太郎日記(未刊稿)》史料價值極高,是資深日本大間諜的自白書。這部日記記載了日本近代大間諜“中國通”宗方小太郎在中國三四十年的活動經(jīng)歷,其中所記述的中國社會情況涉及中國的政治、經(jīng)濟、軍事、社會,成為難得的一部具有史料價值的材料。同時,本書也反映了日本對中國展開的間諜活動的真實情況,印證了日本軍國主義對外侵略、對華侵略的史實,是日本軍國主義蓄謀已久的全面侵華的較有說服力的新資料,是近代歷史時期日本侵略中國的真實材料與鐵證。
流傳過程極其曲折,翻譯難度難以想象。宗方小太郎于1923年去世后,日記被人帶回日本東京,1939年,宗方弟子波多博為了編寫宗方傳記,從宗方遺屬手中借用了包括日記在內(nèi)的大批資料,帶到上海,后因故散失。1957年,中國科學(xué)院歷史研究所(上海社會科學(xué)院歷史研究所前身)將其購回收藏,經(jīng)整理、分類,裝訂為24冊。日記在歷史所資料室躺了幾十年,雖陸續(xù)有人利用,但久久無人翻譯出版。不少通曉日語的歷史研究者深知日記價值不凡,欲將其譯出中文,無奈因日記原稿書寫過于潦草,無法辨認,終歸罷手,未能如愿,而甘慧杰先生憑借在歷史所資料室工作的優(yōu)勢,也憑借自己的聰慧,孜孜以求,全力投入,幾經(jīng)春秋,最終尋找出宗方小太郎式的書寫規(guī)律,將全部日記全面破解,最終譯出中文。
出版說明
《宗方小太郎日記(未刊稿)》是日本間諜宗方小太郎19世紀末至20世紀初在中國活動的歷史記錄。宗方小太郎是個中國通,漢學(xué)功底深厚,他在將廣泛搜集到的中國政治、經(jīng)濟、軍事等情報及時以書面形式報告給日本軍方的同時,也在日記中留下了與報告內(nèi)容相同的記錄,并披露了他搜集情報的手段。他的日記內(nèi)容無疑是一部研究價值極高而十分難得的珍貴史料。因為它所記述的很多內(nèi)容,不但國內(nèi)已出版的書刊中所不見,就是在日本也難尋其蹤影,具有唯一性;不少通曉日語的歷史研究者欲將其譯出中文,無奈因日記原稿書寫過于潦草,無法辨認,未能如愿,而甘慧杰先生憑借在上海社會科學(xué)院歷史所資料室工作的優(yōu)勢,也憑借自己的聰慧,孜孜以求,幾經(jīng)春秋,最終尋找出宗方小太郎式的書寫規(guī)律,將全部日記譯為中文。
宗方小太郎的日記記錄時間,始于1887年1月3日,止于1923年1月15日,其間正值中國處于歷史大動蕩的歲月,先后發(fā)生了中日甲午戰(zhàn)爭、戊戌維新運動、義和團運動、辛亥革命以及袁世凱稱帝等事件,日記內(nèi)容涉及這些事件與日本利益息息相關(guān)的經(jīng)濟、政治、軍事等情報,尤其是政治和軍事情報,內(nèi)容紛繁細密,其間還夾帶著宗方小太郎自己的主張,如在中日《馬關(guān)條約》談判期間,他竭力建議日本政府要求中國政府割讓臺灣給日本,并擬出具體壓制中國政府的措施,為此他本人還破格受到日本天皇的接見。日記中的這些史料的披露,不僅是日本軍國主義侵略中國的罪惡新證據(jù),也為史學(xué)界的學(xué)術(shù)研究提供了不可多得的新材料。
此外,日記中還留下了宗方小太郎去中國多地游歷時對清末民初的社會風(fēng)土人情的觀察記錄,其中他發(fā)表的議論無疑體現(xiàn)了一個間諜的立場,但同時也具有史料價值。
在本書編輯過程中,為保存日記的研究價值,我們除對原稿中極少數(shù)嚴重不當(dāng)?shù)那苍~用語和內(nèi)容重復(fù)之處略作刪減外,其余均保留了日記的原貌。
我們相信,《宗方小太郎日記(未刊稿)》的出版,一定會給中外學(xué)者研究中國近代史和中日關(guān)系史帶來裨益。
譯者序
本書據(jù)上海社會科學(xué)院歷史研究所(以下簡稱“上海歷史所”)所藏宗方小太郎文書中的全部日記手稿翻譯而成,原稿為日文,豎寫,無標點,中譯本標點為譯者所加。上海歷史所所藏宗方小太郎文書,系日本近代大間諜“中國通”宗方小太郎遺留在中國的手稿及其他相關(guān)文書,內(nèi)容包括日記、海軍報告、詩稿、雜著、書信、藏書、傳記資料、照片等,總頁數(shù)超過一萬頁。這批文書于1957年被上海歷史所獲得,裝訂成二十四冊。規(guī)模如此龐巨的單個日本人遺留在中國的原始手稿資料群,十分罕見,極具史料價值。鑒于原稿辨識和翻譯方面的難度,至今未有較全的中譯本問世,譯者不揣谫陋,歷時三年,將這套文書中部頭最大、最具價值的日記(1887年1月3日—1923年1月15日)全部譯出,付梓出版,以饗廣大讀者。
宗方小太郎(1864年8月6日—1923年2月3日),字大亮,號北平,日本熊本縣宇土郡人,出生于一個下層武士家庭,幼時隨當(dāng)?shù)刿訋煵菀笆癁|修學(xué),好讀經(jīng)史,后入佐佐友房創(chuàng)辦的中學(xué)“濟濟黌”就學(xué),畢業(yè)后當(dāng)過小學(xué)教師、警察。1884年秋,以《紫溟新報》(《九州日日新聞》的前身)通信員的身份隨其師佐佐友房來到上海,寄寓于北川藤五郎的住處,入東洋學(xué)館學(xué)習(xí)漢語,又經(jīng)常出入岸田吟香開設(shè)于上海的書藥店——樂善堂,學(xué)說中國話,兼習(xí)生意,時而摘譯《申報》的內(nèi)容,寄回日本,如此三年,一直寓于上海。1887年4月,他從上海出發(fā),歷游中國北部九省,寫下了《北支那漫游紀》,現(xiàn)存的日記即起始于這一年。
宗方小太郎一生的轉(zhuǎn)折點在中日甲午戰(zhàn)爭,戰(zhàn)爭爆發(fā)前夕,他受日本海軍指令,奔赴煙臺,喬裝潛入北洋艦隊威海衛(wèi)軍港刺探軍情,同時收買兩名當(dāng)?shù)刂袊,指使他們潛入旅順軍港,帶回情報,在此期間,他連續(xù)寫了16封密信,寄給在上海的日本海軍大尉黑井悌次郎(化名“東文三”),為日方取勝立下“殊勛”,因此,日本明治天皇特賜召見,是其一生之“無上榮光”。這些在《日記》中都有記載。當(dāng)然,《日記》的內(nèi)容遠不止此,相信讀者觀后便可知其大半生的各方面的活動情況。
宗方小太郎表面上無官無職,自稱“民間一處士”,其實暗中為日本海軍服務(wù)了三十年,領(lǐng)了三十年的津貼,寄出了大約七百封報告。因他具有“認真、縝密”的性格,故深受海軍高層信賴,有些報告甚至轉(zhuǎn)呈明治天皇“乙夜閱覽”,足見海軍對他的重視。1923年2月3日,宗方小太郎因腎炎發(fā)作病逝于上海,將死之際,日本大正天皇特授予他“從五位、勛三等”之榮譽,以表彰他對海軍作出的“杰出貢獻”。
宗方小太郎死后十?dāng)?shù)年,1938年左右,有不少生前好友寫文章回憶他,其中包括惡名昭著的侵華戰(zhàn)犯本莊繁和松井石根,皆稱他為“國士”。本莊繁評價道:“每當(dāng)事情來臨之際,從大處高處觀察,決不做小打小鬧之事,為君國盡忠誠,另一方面亦為支那致力,在所謂東亞復(fù)興這一點上打開視野,用心深致,即:在更高之處洞察時局,眼光透徹紙背,時有光彩陸離之灼見!钡拇_,他們把宗方小太郎尊為“國士”,決非虛譽,茲舉一例以說明。甲午戰(zhàn)后,他向海軍提交了一篇《對清邇言》,談及戰(zhàn)后的對華方策:
……然則,戰(zhàn)爭收局之后,我國對清國之條件及將來之方策如何則可?試舉大要,不外乎如下之條款:
一、使清國政府再不置喙于朝鮮獨立,并寫入誓文之中。
一、使清國政府向一般國民發(fā)布公文,使其知曉戰(zhàn)爭之終局及我宣戰(zhàn)之大旨,不許其對我國人抱仇怨之念。
一、使清國政府將盛京省之沿海部、山東、江蘇之一部及臺灣全島永久割讓于我國。
一、使清國政府賠款〇億圓。
在完納以上賠款之前,將天津、牛莊二港作為抵押,且許我軍隊駐留天津、大沽等要地,其費用由清國政府負擔(dān)。
一、按最惠國條款,將通商條約修訂成最高等級。
一、使清國政府新開湖南之岳州府為互市場,置居留地,使該省內(nèi)部通航往返小火輪。
一、使其允許內(nèi)地傳教。
一、我國人為方便起見,可穿著清國之衣冠,逗留該國,或隨意旅行等。
一、于四川重慶、湖北宜昌、漢口、江西九江、蕪湖設(shè)置居留地。
戰(zhàn)爭收局后,戰(zhàn)略上及政略上我國對清國應(yīng)當(dāng)實施之事業(yè)不遑枚舉,迄今為止逡巡躊躇不敢實行之事項,須乘戰(zhàn)勝之威,不誤機會,陸續(xù)斷然實行。而其最重要者,在整頓占領(lǐng)地之兵備,擴張道路、電線、鐵路,并于各要港設(shè)立輪船會社,繁榮清國南北沿岸之航海業(yè),特別以臺灣為經(jīng)略南方之策源地,在中央部,于上海、漢口培養(yǎng)根柢,使輪船通航于揚子江上下游,一面擴張占領(lǐng)地之民政事務(wù),選俊杰任長官,寬猛兼濟,恩威并施,大行仁政,懷庶民,來百工,隱然形成一國。竊思戰(zhàn)后使清國之人心斷絕仇讎之念,反仰我之國光,信從我之恩威,興起歸依我國之感情,實發(fā)端于該領(lǐng)地之民政……
拿此篇內(nèi)容對照《馬關(guān)條約》之中日本從中國攫取利益的條款,可以發(fā)現(xiàn),兩者內(nèi)容如出一轍,讓人不得不懷疑日本政府直接受到宗方的啟發(fā),下列日記甚至還可證明《馬關(guān)條約》的始作俑者就是宗方小太郎:
(1897年)十月二十九日 晴。熱氣殊甚,雖著單衣亦發(fā)汗淋漓。午前訪角田氏于海軍部,往叩內(nèi)務(wù)部長杉村濬,商量福州之事。杉村見識褊淺鄙俗,不足道。交談數(shù)語,辭出。夜赴七里恭三郎之宴,白井新太郎來會,談話至三更而歸。是日本田清人、山口法官來訪。四時訪總督,小談歸。予入此地以來,《臺灣新報》及《日報》兩報頻頻記述予之經(jīng)歷,曰:日清戰(zhàn)役之大功者,咫尺近天顏之人也。曰:東肥之志士,清國通之首領(lǐng),以日清戰(zhàn)役之有功者為世所知之宗方氏乘“橫濱丸”抵達。曰:臺灣先驅(qū)者,起草“割讓臺灣條約”文,作第一諭告文者,宗方氏也,云云。
“割讓臺灣條約”,即指給中華民族帶來深重災(zāi)難的《馬關(guān)條約》。一介書生,胃口之大,心地之狠,令人發(fā)指,這正是所謂“國士”戰(zhàn)略家的想象力與破壞力。宗方小太郎在中國生活了近四十年,足跡走遍大半個中國,還結(jié)交了不少中國人,但對中國與中國人毫無感情,在寫給海軍的報告中充斥著對中國與中國人的侮蔑之詞。他結(jié)交中國人,只不過是為了刺探情報,第一時間了解中國政治風(fēng)云動向,近距離獲取新鮮素材而已,可憐哉,那些與他交往的中國人,無意之間成了這個大間諜的情報源泉。宗方于1893年的日記中有一段自白:“十月十一日 雨天。午前脫卻邦人服,剃去頭發(fā)及胡須,改著滿洲衣冠。優(yōu)孟十年,對鏡不覺大笑。”自比“優(yōu)孟”,自我定性,假意逢迎的心曲表露無遺。
總之,被其晚輩們尊為“興亞先覺者”的宗方小太郎,無非是一個打著“興亞”的幌子,長期在中國從事幕后活動的老一代間諜而已,而“興亞”的本質(zhì),亦無非是以日本為亞洲的霸主,在“提攜”、“協(xié)力”等名義下最大限度地侵略和奴役中國、朝鮮等鄰國而已。
上海歷史所所藏宗方小太郎日記手稿,始于1887年1月3日,止于1923年1月15日,跨度達三十七年之久,除少數(shù)年份的日記有所闕漏之外,其他年份的日記基本完整,凡譯本中日記不連貫之處,便是原稿闕漏之處,恕不在此一一指出。因原稿篇幅巨大,難度很高,譯本中錯誤之處在所難免,敬請廣大讀者批評指正。
本書出版,承蒙上海人民出版社大力支持,感謝王興康社長、王為松總編、曹培雷副總編,你們惠眼識寶的眼力與務(wù)實開拓的精神,著實令人欽佩。感謝資深編輯虞信棠先生、蘇貽鳴先生及編輯秦堃先生,你們認真負責(zé),仔細閱稿,為把好本書的文字質(zhì)量關(guān)付出了辛勤的勞動。
本書翻譯期間,承蒙上海歷史所黃仁偉所長、王健副所長以及馬學(xué)強、馬軍、金秀才、田一平、袁家剛、沈志明、湯仁澤、葛濤、陳祖恩、吳健熙、王維江、陸燁等上海歷史所同事、朋友們的關(guān)心和鼓勵,在此一并致謝!
上海歷史所原所長、譯者的導(dǎo)師熊月之教授于百忙之中欣然為本書作序,為本書增色不少,培育之恩,難以言表,在此鄭重致謝!
甘慧杰
2015年5月1日
宗方小太郎(1864—1923),日本近代在華大間諜、“中國通”。他出生于日本西南部熊本縣一個下層武士家庭,于1884年20歲時來華,于1884 年20 歲時來華,以后長期生活在中國,直到1923 年在上海去世。其間雖多次返回日本,但以在中國時間為多,所生活城市以上海、漢口為主。
宗方小太郎在中國數(shù)十年,廣泛活動,四處結(jié)交,積極收集情報,密切關(guān)注中國朝野情況,先加入日軍參謀本部諜報軍官荒尾精在漢口設(shè)立的實為間諜機關(guān)的樂善堂,并成為其中的干將;后又受日本海軍省資助,不定期但又非常頻繁地將中國政治、軍事、經(jīng)濟等情報以報告形式發(fā)回日本海軍省。
譯者:甘慧杰,男,1970年8月出生,籍貫上海市嘉定縣,1992年7月畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)歷史學(xué)系,獲學(xué)士學(xué)位,同年9月進上海社會科學(xué)院歷史所工作至今,在此期間,1995年9月至1998年7月攻讀上海社會科學(xué)院中國地方史專業(yè)碩士研究生,獲碩士學(xué)位,1999年5月至2000年3月以客座研究員身份赴日本新瀉大學(xué)訪學(xué)10個月,F(xiàn)職稱:助理研究員。曾在《史林》等學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表論文及譯文十多篇。譯著代表作有:《魔都上!毡局R人的“近代”體驗》(上海古籍出版社2003年出版)。