關于我們
書單推薦
新書推薦
|
小婦人(經(jīng)典名著·成長必讀·名家全譯珍藏版) 馬奇一家有四個姐妹,生活簡單、清貧又溫馨。 四姐妹性格迥異: 老大美格端莊美麗,勇敢追求真愛; 老二喬自由獨立,渴望成為作家; 老三貝絲單純善良,坦然直面死亡; 老四艾美聰慧活潑,希望成為一名上流社會的“淑女”。 盡管個性和理想各不相同,四姐妹卻都共同懷有對家庭的眷念、對愛的忠誠以及對親情的依戀。 當南北戰(zhàn)爭愈演愈烈,寧靜幸福的家庭變得支離破碎,四姐妹開始以理想為帆,各自尋找起自己的命運…… 經(jīng)典全譯版本,二零一七新修訂 著名翻譯家、浙江大學外語學院教授王之光先生的譯本,未經(jīng)刪減,精心校訂,行文真摯,情感細膩。
暢銷全世界,官方指定讀物 享譽全球的家庭小說,譯本多達100種,美國教育協(xié)會指定的“25種小學必備書”榜首,美國國會圖書館“全世界暢銷的優(yōu)秀作品”之一,英國《衛(wèi)報》“生命中百本必讀書之一”。
生命中不可或缺的成長必讀書 《小婦人》圍繞著馬奇家四姐妹的成長經(jīng)歷展開,情節(jié)簡單真實,感人至深。 書中所描寫的種種情感體驗和生活經(jīng)歷,都曾經(jīng)、正在并將要發(fā)生在每一個人走向成熟的過程之中;書中所傳達的善良、忠誠、無私、尊嚴、寬容等普世價值觀,經(jīng)歷了歲月的淘洗,顛撲不破,歷久彌新。
裝幀精美,唯美封面,再現(xiàn)經(jīng)典文學之美 全新校訂版《小婦人》共528頁,鎖線膠訂的裝訂方式,可180度平攤,呈現(xiàn)完美的閱讀體驗。精心繪制的封面,與優(yōu)美譯文相得益彰。 有益的啟蒙讀本——《小婦人》 王之光/序于浙江大學/2016.11.19 露易莎·梅·奧爾科特(1832—1888)占據(jù)美國的名人堂已達百年,其小說《小婦人》影響了一代又一代的年輕人;讀者群遠遠超出了英語國家和西方文化的界限,作品已經(jīng)成為全人類的共有財富。根據(jù)最近的網(wǎng)上統(tǒng)計,此書已經(jīng)以不同的形式翻譯成了一百多種文字。好萊塢每隔20年就要將它“更新”一次;最近的版本為1994年攝制的。就像小說開頭時所描述的,現(xiàn)在世界許多地方的學校,都在排演“小婦人”的故事,以寓教于樂的形式開導正在形成世界觀的人們。 奧爾科特出身于貧困的家庭,還有三個姐妹,一生沒有嫁人。父親為了追求精神發(fā)展的高尚理想,奮力進行教育實驗,卻連家庭的溫飽都不能保障。姐妹們經(jīng)常食不果腹,靠青澀的果子、硬面包和冷水充饑。她們所處的時代,恰逢美國南北戰(zhàn)爭。北方的資本主義已經(jīng)初步發(fā)達,而南方是農(nóng)業(yè)社會,農(nóng)奴主的勢力依然強大,殘酷壓迫著黑奴。當時另一位女作家斯托的一部《湯姆叔叔的小屋》,把這種現(xiàn)實加以揭露,北方的“美國佬”讀后義憤填膺,于是拿起武器,為黑奴的自由而戰(zhàn)。小婦人的爸爸就是為了打敗南方鬧獨立的地方政府,毅然上了戰(zhàn)場。婦女們在后方生產(chǎn)軍需品,她們一方面由于家里失去掙面包的人而陷入貧困,一方面還得不斷勞動以支援前線。 作者從小自學寫作。盡管她常常有貧困的威脅,但童年的生活非常愉快,并且跟著名作家霍桑和愛默生的孩子為友。姑娘們在谷倉里演出露易莎·梅的話劇。她在家接受教育,也當過教師。十二歲就在波士頓的報紙上發(fā)表了故事,十四歲出版了一本書,日后終于寫成了傳世之作。中間因為南北戰(zhàn)爭而停止寫作,在華盛頓的一家醫(yī)院當護士。 作品故事雖然平凡,構思卻十分巧妙,一環(huán)緊扣一環(huán)。小說的幽默結構和妙趣橫生的敘述語言,也為作品增色不少。當然,作品也充斥著說教內容,表面上看,這本小說的第一部好像是學習《天路歷程》的體會之作。也許正由于其說教內容,當時正統(tǒng)的家長們才不反對替小孩子備一本。 這部可愛的小說始終牢牢抓住當時中產(chǎn)階級家庭生活的理想和價值觀。奧爾科特是應出版商的要求寫作女孩的故事的,創(chuàng)作時先打好腹稿,再提起筆一氣呵成。整部小說的兩個部分分別花了六個星期完成。婦女的權利和教育改革問題,在19世紀美國的社會變革中占據(jù)著十分重要的位置,自然就成為奧爾科特最喜歡涉及的兩個事業(yè),它們隨之成為小說的主題。到了現(xiàn)代,她往往被看作勇于實驗的作家,作品也成為文學史家和心理歷史學家探索的肥沃土地。《小婦人》促進了青少年文學關注點的演進,描繪年輕人不僅僅從程式出發(fā),而是對人物進行鑒貌辨色的記錄。有人說,她在創(chuàng)作中不得不限制自己的想象力,去適應當?shù)仫L俗和家庭成員的道德環(huán)境,同時還得滿足出版界的商業(yè)要求,使她無法實現(xiàn)她的全部才能,然而,她的作品到處體現(xiàn)出其女性義務和藝術自由之間的張力。 小說可以說是自傳體的杰作,女主人公喬就在一定程度上反映了她本人的經(jīng)歷。她采用現(xiàn)實生活全息記錄的方法,所講述的生活寧靜、安全,是自己和周圍朋友經(jīng)歷的積累,里面充滿了人情味,融入了少女們的切身體會,可謂美國新英格蘭地區(qū)少女的成長史,其中浸透了人生奮斗的金玉良言。由于作者深受自己父親和美國超驗主義作家愛默生、梭羅的影響,字里行間滲透著超越時代、跨越國界的哲理,使該書不僅情節(jié)引人入勝,而且隨處閃現(xiàn)著真知灼見,是立身處世的好教材。 毫不奇怪,《小婦人》是孩子們的“道德食糧”(作者自述語)。19世紀的婦女處于從屬地位,小說幫助女孩子們順從命運,以各種方式探索自己在社會上的可能結局。這里,作者首度傳達了少女時代的艱難和焦慮,提出“小婦人”的成長過程是學習的、淚跡斑斑的,而不是按照女性發(fā)展的本能或者自然條件進行。媽咪坦白自己有脾氣,她努力抑止它,說明無法徹底消滅女性的怒火。小說最終沒有解決是克制自己適應社會,還是顛覆女性順從命運的觀念(19世紀,人們認為女性只有放棄本性,才能取得像男子漢一般的“天才”成就)的問題,這是西蒙·波伏瓦、喬伊斯·卡洛爾·歐茨、格特魯?shù)?middot;斯坦熱衷的問題,也為21世紀的讀者留下了一個有趣的動態(tài)文本 。 《小婦人》是名著重譯,踩在前人成果的肩膀上改進、提升譯文水平,是一大樂事。作品平鋪直敘部分,當然可以繼續(xù)直譯。但前譯最大的幫助在于讓我們廓清想當然造成錯譯的范圍,并且盡可能避免同類的錯誤。舉例說,鈴蘭花(lilies of the valley)在以前的譯本中居然被直譯成“長在山谷里的百合花”,值得引以為戒。當然,克服文化地理的差異十分重要,蘋果在舊中國是窮人的奢侈品,但書中主人公把russets(沒有味道的粗皮青澀蘋果,自家園子里自生自滅的東西)當飯吃,似乎很富有。主要原因是以前的譯者要么把它跟普通蘋果混為一談,要么只說明“黃褐色蘋果”,看不出它的廉價。Roses是玫瑰、薔薇、月季花的總稱。月季花是普通庭院的常見花卉,美格結婚時因地制宜,用來代替代表愛情的“玫瑰”,所以不能一概都譯作“玫瑰”。本書做了妥協(xié)處理(第二十四章)。 作品第一部講述少女的成長歷程,情感世界是浪漫的,她們以成為“小婦人”為奮斗目標,更適合青少年閱讀。第二部描述的則是“大人”的事情,涉及在成人世界的立身處世,比較務實,可以作為行為參考。所以,盡管第一部“很好看”,小說卻是第二部面世后才成為暢銷書的。第二部的內容非常通俗化,涉及婚禮的排場、對藝術教育的態(tài)度、不同家境的同學相處、文學創(chuàng)作的宗旨、窮人在富人面前不卑不亢的態(tài)度、富人該施舍什么樣的人、如何資助文學藝術事業(yè)、家庭責任分工、禮尚往來,簡直是日常生活的指南書。這就造成了一個特殊現(xiàn)象:第一部(1868年出版)印數(shù)不多,等第二部(1869年)出版方才形成暢銷的局面,還帶動了全書的銷售。這與通常的第一部一炮打響,接著寫續(xù)集的情形截然相反。到1888年作者去世,她的書發(fā)行量已經(jīng)超過了百萬大關,收入達到20萬美元,這在當年是一筆巨款。 著/露易莎· 梅· 奧爾科特( Louisa May Alcott,1832—1888) 美國女作家,以寫兒童讀物聞名。 1868年出版的《小婦人》,以奧爾科特的童年經(jīng)歷為基礎創(chuàng)作,出版后打動了無數(shù)美國讀者,尤其是女性讀者。 隨后,一批以她早年經(jīng)歷為題材的作品相繼問世,包括《墨守成規(guī)的姑娘》、《小男人》、《喬的男孩們》。
譯/王之光 著名翻譯家,現(xiàn)任浙大外語學院教授,碩士生導師。 長期從事英語語言文學專業(yè)的教學工作,教授語言學和翻譯。并任全國中外語言文化比較學會副秘書長,曾任浙江省外文學會秘書長。 著作有《中學教學全書·英語卷》(合作)、《漢英文字比較研究》(合作);編撰有《了解美國》、《了解英國》;主要譯作有《發(fā)條橙》、《索多瑪?shù)?20天》、《那些愛著的人們》、《管理學大創(chuàng)意》系列、柯林斯·科比得英語語法系列《轉述法》、《詞語與圖像》等;并任英國牛津大學英語版《九章算術》的英文規(guī)范審校。 譯序/有益的啟蒙讀本——《小婦人》
【第一部】 第一章 扮演朝圣者 第二章 圣誕快樂 第三章 勞倫斯家的少年 第四章 負擔 第五章 睦鄰友好 第六章 貝絲找“麗宮” 第七章 艾美的恥辱谷 第八章 喬遭遇惡魔 第九章 美格涉足名利場 第十章 匹克威克社和郵箱 第十一章 試驗 第十二章 勞倫斯營地 第十三章 空中樓閣 第十四章 秘密 第十五章 電報 第十六章 信件 第十七章 小姑娘講信用 第十八章 暗無天日 第十九章 艾美的“遺囑” 第二十章 推心置腹 第二十一章 勞里胡鬧,喬來平息 第二十二章 怡人的芳草地 第二十三章 姑婆解決問題
【第二部】 第二十四章 閑聊 第二十五章 第一個婚禮 第二十六章 藝術的探索 第二十七章 文學課 第二十八章 家務經(jīng)驗 第二十九章 拜訪 第三十章 后果 第三十一章 海外來信 第三十二章 柔情的煩惱 第三十三章 喬的日記 第三十四章 朋友 第三十五章 心痛 第三十六章 貝絲的秘密 第三十七章 新印象 第三十八章 束之高閣 第三十九章 懶蟲勞倫斯 第四十章 死亡幽谷 第四十一章 學會忘記 第四十二章 孤家寡人 第四十三章 驚喜不斷 第四十四章 金童玉女 第四十五章 戴茜和戴米 第四十六章 傘下定情 第四十七章 收獲季節(jié) 第四十六章 傘下定情 勞里和艾美把家安排得井井有條,并計劃著幸福的未來。夫妻倆在天鵝絨的地毯上悠閑地踱步。此時,巴爾先生和喬正享受著另一種完全不同的情趣,他們漫步在泥濘的路上和濕透的田野里。 “我總是在傍晚的時候散步,不知道為什么要放棄這個習慣,難道就因為我常常碰上出來散步的教授嗎?”兩三次不期而遇后,喬自言自語地說。盡管通往美格家有兩條路可走,但是不管走哪一條路都會碰到他,要么在去的路上,要么在回的路上。他總是走得很快,不到走得很近,似乎看不見她。他給人的感覺是,他的近視眼只有在那一刻才能認出這位走近的女士。而且,如果她是去美格家,他總是帶了一些東西哄小孩;如果她是在回家,他則恰好剛看完小河回來——希望他們沒有膩煩他的頻繁光臨吧? 在這種情況下,喬除了禮貌地與他打招呼,邀請他進屋,還能有其他選擇嗎?哪怕是厭倦了他的拜訪,她也滴水不漏地掩飾起了自己的疲憊,關照晚餐要有咖啡,“因為弗里德里!沂钦f巴爾先生——不喜歡喝茶”。 到了第二個星期,每個人都對整個情況心知肚明了,然而大家都裝著對喬臉色的變化全然不知。他們從來不問,她為什么在工作的時候唱歌,為什么一天梳三次頭,為什么傍晚的散步會讓她臉色紅潤。巴爾教授在跟父親談論哲學的同時,也在給女兒上愛情課,關于這一點似乎沒有人有絲毫的懷疑。 喬芳心有主,卻方寸大亂,甚至不能維持正常的禮儀了,不過,她還是毅然決然,要按捺住自己的感情,結果沒有成功,便更加忐忑不安了。她曾多次激烈地宣言獨立,所以極度害怕別人笑話自己被招安。她尤其害怕勞里,但是多虧那個新當家的,他的言行很恰當,難能可貴。他從不在眾人面前稱巴爾先生“一等一的老教授”,對喬今非昔比的外表也不以任何方式影射,看到教授的帽子幾乎每天晚上都出現(xiàn)在馬奇家的桌子上,也沒有表示絲毫的驚訝。但他暗自欣喜若狂,渴望送禮時刻的到來,到時候可以送給喬一件金質餐具,上面銘刻著一頭熊和一根破權杖,作為貼切的盾形紋章。 連續(xù)兩個星期,教授像情人似的有規(guī)律地來來回回。然后,連續(xù)三天不露面,連影子都不見。這使得每個人都嚴肅起來,喬先是變得深沉,后來——哎喲,羅曼司!——顯得非常煩躁。 “他討厭我了,我敢說,突然回去了,就像突然的來。當然,這沒什么大不了的,但我覺得他應該像個紳士那樣,來向我們道個別!彼裆^望地瞧著大門,自言自語地說。這是一個陰沉沉的下午,她穿戴停當,準備例行散步。 “你還是帶上小雨傘吧,乖乖。這天看上去像是要下雨!蹦赣H注意到了她戴著新帽子,但沒有說什么。 “好的,媽咪,你有東西要買嗎?我得去鎮(zhèn)上買點紙!眴袒卮鹫f。她站在鏡子前面,拉出下巴的蝴蝶結,回避母親對視的目光。 “有,我要買些斜紋里子布,一板九號針,兩碼淡紫色窄絲帶。你穿厚靴子了嗎?有沒有穿上保暖一點的衣服?” “我想是的!眴绦牟辉谘傻鼗卮。 “要是你碰到巴爾先生,請他來喝茶。我很想看到這位可愛的人呢!瘪R奇太太補充道。 喬聽到了,但沒有回答,只是親吻一下母親,便匆匆離開了。雖然她的心在作疼,但一股感激的暖流涌上心頭:“她對我多好!那些沒有母親來幫助度過煩惱的女孩子該怎么辦哪?” 紡織品店與男士成堆的賬房、銀行和批發(fā)店不在一個區(qū)域,但喬一樣東西還沒買,卻鬼使神差地出現(xiàn)在鎮(zhèn)上的這個地段。她徘徊著,像是在等什么人。她帶著與女人極不相符的興趣,在這個櫥窗看看工程器械,在那個窗口看看羊毛樣品,不小心被幾個桶絆了一下,差點兒被落下來的貨物埋進去。幾個正忙碌著的男人大手大腳地把她推開,臉上的表情似乎在奇怪:“見鬼,她怎么會到這里來。”一滴雨落在她的臉頰上,把她的思緒從受挫的希望帶回到毀壞了的絲帶。雨點繼續(xù)落下,身為情侶兼女人,她感到盡管挽救她那顆心已為時過晚,但她還可以挽救她的帽子。此刻,她記起了那把小雨傘,匆忙中她忘記帶上了,世上沒有后悔藥,別無他法,只能去借一把,或者任由雨水淋濕全身。她抬眼望望昏沉沉的天空,低頭看看深紅色的蝴蝶結,上面已有斑斑黑點。朝前看是泥濘的街道,再往后戀戀不舍地看了很久,有一個破舊的商店,只見門上寫著“霍夫曼·斯瓦茨公司”,她嚴厲地責備起自己來: “活該!我為什么要穿上最好的衣服,輕佻地來到這里,希望見到教授?喬,我為你感到羞恥!不,你不能到那里去借雨傘,也不能向他朋友打聽他的下落。你應該走開,冒雨完成你的任務。如果得病死了,帽子毀壞了,那是你自找的。行啦,就這么著了!” 她想著想著就魯莽地沖過街去,差點兒被一輛迎面駛來的馬車軋死,突然又跟一個正兒八經(jīng)的老先生撞個滿懷。他嘴里說著:“對不起,小姐。”臉上的表情卻是非常生氣。喬有點沮喪,她調整了一下情緒,拿出手帕蓋住那心愛的絲帶,把誘惑拋在腦后,急忙趕路,她的腳踝越來越濕,頭頂上是過往行人雨傘的碰撞聲。突然,有一把破損的藍色雨傘定格在她那沒有保護的帽子上,引起她的注意,抬頭一看,是巴爾先生正低頭望著她。 “我想認識這位意志堅強的女子,居然這么勇敢地在許多馬匹鼻子下穿行,這么快速地跋涉在泥濘的路上。你來這里干什么,我的朋友?” “購物! 巴爾先生笑了,他的眼睛從這邊的泡菜坊,掃視到街對面的皮革制品批發(fā)商店。但他只是禮貌地說:“你沒有雨傘。我可以送你一程,幫你拿東西嗎?” “可以,謝謝! 喬的臉跟她的絲帶一樣紅了。不知道他會怎么看待她,但她才不在乎呢。不一會兒,她發(fā)現(xiàn)自己和她的教授手挽手走著。那感覺就像太陽忽然沖出烏云,光芒四射,世界又恢復了正常,一個極度幸福的女人,那一天就這樣蹚水走著。 “我們以為你離開了!眴碳泵φf,因為她知道他在看著她。她的帽子不夠大,遮不住她的臉。她害怕他會認為自己臉上顯露出來的高興神情不符合少女身份。 “你認為,我會不跟那些對我那么好的人告別就離去嗎?”他帶著責備的口氣問,使得她感到好像自己詆毀了他。她熱誠地回答說: “不,我不認為。我知道你正忙著自己的事情,但我們都很想念你——尤其是爸爸媽媽! “你呢?” “見到你我總是很高興,先生。” 她急切地要把自己的聲音控制得相當平和,結果顯得相當冷淡,末尾那個冷若冰霜的稱呼似乎使教授寒心。他的笑容消失了,只聽他嚴肅地說: “我謝謝你,離開之前,我會再來一次。” “這么說,你要走了?” “這里我不會再有事了,辦完了! “想必辦得很成功吧?”喬問,他那簡短的回答充滿了失望的痛苦。 “應該這么認為,因為我打開了一條路子,能為自己賺來面包,并且對我的Junglings[1]有很大幫助。” “告訴我,求你啦!我想知道有關孩子們的一切。”喬急切地說。 “好心人,我很高興告訴你。朋友幫我在一所大學里找了份差事,我可以像在自己國家一樣教書,可以賺到足夠的錢來為弗蘭茨和埃米爾鋪平道路。就這一點我就應該欣慰,是不是?” “的確應該。做自己喜歡做的事,太棒了。我也可以經(jīng)常看到你和孩子們!”喬高興得叫了起來,她堅持借口孩子們來掩飾自己那種無法隱藏的滿意神情。 “!恐怕我們不能經(jīng)常見面,學校在西部! “那么遠!”她放開手里拎著的裙子,聽任命運的擺布,仿佛現(xiàn)在衣服會怎么樣或者她自己會怎么樣都已經(jīng)無所謂了。 巴爾先生能讀懂好幾門語言,但他還沒有學會讀懂女人。他自詡很了解喬,因此他對喬的表現(xiàn)感到困惑,那天她的聲音、臉部表情和舉止相互矛盾,快速變換著,因為那半個小時里她經(jīng)歷了五六種不同的心情。剛遇見他的時候,她顯得驚訝,她說了來這兒的目的,但不可能不使人對她的這個目的產(chǎn)生懷疑。當他把胳膊伸出來讓她挽著的時候,她的表情讓他充滿了喜悅,但是當他問她是否想他時,她的回答又冷淡又古板,讓他很失望。聽到他的好運氣時,她高興得幾乎要鼓掌。她純粹是為孩子們高興嗎?然后,她聽到他的目的地時,說了聲:“那么遠!”口氣是那么的絕望,把他送到了希望的頂峰,但是過了一會兒她說了句話,像是全神貫注在差事上,又使他從頂峰上摔了下來: “我辦差事的地方到了。你愿意進去嗎?時間不會長的。” 喬對自己的采購能力相當自豪,尤其希望給她的陪同留下她會干凈利索地完成使命的印象。但由于她心慌意亂,一切都亂了套。她打翻了盛著針的盤子,里子布剪下來后才想起來應該是斜紋的,零錢也給錯了,還糊里糊涂地在棉布柜臺找淡紫色絲帶。巴爾先生站在一旁,看著她又是紅臉又是犯錯,看著看著,他的困惑似乎消退了,因為他開始明白,有時候,女人像做夢一樣,要反過來看的。 他們出來的時候,他把那包東西夾在胳膊下,看上去更愉快了。他踩著水坑走著,任憑污水飛濺,好像他還是很喜歡這樣。 “如果今天晚上我來你那個溫馨的家做最后的拜訪,我們是不是該給孩子來點你說的采購,來個告別晚宴?”他停在一個擺滿水果和鮮花的櫥窗前問。 “買什么呢?”喬問道,沒有去接他的前半個話題。他們走進商店,她裝著很高興的樣子,聞著各種鮮花水果混合著的香味。 “他們可以吃橘子和無花果嗎?”巴爾先生父親似的問。 “拿到就吃! “你喜歡吃堅果嗎?” “像只松鼠! “漢堡葡萄。對了,我們吃著這些東西為祖國(德國)干杯,好不好?” 喬皺起了眉頭,覺得那個太鋪張了,問他何不買一簍棗子、一桶葡萄干和一袋杏仁來祝酒?巴爾先生隨即拿下了她的錢包,掏出自己的錢包,買了幾磅葡萄、一盆玫瑰紅雛菊和一壇漂亮的蜂蜜,是那個廣口瓶里的蜂蜜。他把瓶瓶罐罐裝在他的幾個口袋里,撐得口袋走了形。他把花兒交給她拿著,自己打起那把舊雨傘,又繼續(xù)前進了。 “馬希(奇)小姐,我想請你幫個大忙!鄙嫠吡税雮街區(qū)后,教授開口說道。 “說吧,先生!眴痰男拿土业靥饋,她擔心他會聽見。 “盡管在下雨,我還是大膽提這個要求,因為留給我的時間不多了! “你說吧,先生!眴叹o張得突然一使勁,差點把手上的小花盆給捏碎了。 “我想給我的蒂娜買件小衣服,我太笨了,自己買不好。你能給我參謀參謀款式,幫我挑好嗎?” “好的,先生!眴谈械阶约悍路鸩饺肓吮鶐,那顆心突然變得平靜淡漠了。 “也許還要給蒂娜的母親買條披肩。她那么窮,身體那么差,丈夫又那么令人操心。對,對,一條厚厚的保暖披肩對這個小母親來說是再好不過了! “我很樂意幫忙,巴爾先生!苯又,喬自言自語道,“我走得很快,他卻分分秒秒變得越來越可愛了。”她帶著精神上的震顫,熱心地投入了這項工作,那樣子看上去很可愛。 巴爾先生放手讓她挑選,她給蒂娜選了一件漂亮的衣服,然后叫店員拿出一些披肩。店員是個已婚的男士,態(tài)度謙恭,對他們挺感興趣,認為他們是前來采購的夫妻。 “尊夫人可以選這條,這條披肩質量很好,顏色很悅目,相當樸素高雅!彼f著抖開一條可心的灰色披肩,披在喬的肩上。 “你覺得合適嗎,巴爾先生?”她問著把背轉向他,慶幸這個能掩飾自己表情的機會。 “非常好,我們買!苯淌诨卮鹫f。付錢的時候他暗自笑了,而喬繼續(xù)搜索其他柜臺,像是個找慣了便宜貨的人。 “現(xiàn)在我們該回家了吧?”他問,好像這幾個詞很讓他高興。 “是的,時間已晚,我也很累了。”喬的聲音比她自己想象的還要凄涼。因為此刻太陽像突然出來那樣突然鉆進去了,世界又恢復了泥濘和凄苦。她第一次發(fā)現(xiàn)自己的雙腳冰冷,腦袋疼痛,而心則比腳更冷,比頭更疼。巴爾先生要離開了,他只是把她當作一個朋友似的喜歡她,一切都是個誤會,結束得越快越好。她一邊這么想著,一邊去招呼一輛駛近的馬車,動作毛毛騰騰的,結果雛菊被甩出了花盆,掉在地上打爛了。 “這不是我們的車!苯淌谡f著,揮揮手,讓滿載乘客的車子走了。他停下來撿起那些可憐的小花。 “請原諒。我沒看清楚名字。沒關系,我可以步行。我習慣在泥濘的路上行走!眴淌箘诺卣V郏瑢幩酪膊辉腹_地抹眼淚。 盡管她把臉轉向別處,巴爾先生還是看到了她臉上的淚珠。這情景仿佛讓他很感動,他突然彎下身子意味深長地問:“寶貝兒,你為什么哭啦?” 要不是喬在這種事情上很嫩,她會說她沒有哭,只是有點感冒,或者隨便撒點兒女人可撒的小謊?墒牵龥]這么說,還控制不住地抽泣起來,有失自尊地回答說:“因為你要離開了。” “Ach, mein Gott[2],太棒了!”巴爾先生叫著,費勁地鼓起掌來,因為手上有雨傘,胳膊下還夾著壇壇罐罐。“喬,我沒有什么東西能給你,但我有很多的愛。我來這里就是要知道,你是不是在乎我的愛,我等待著有一天能確信我比朋友更進一步,F(xiàn)在等到了吧?你能在心里給老弗里茨留一個小小的位置嗎?”他一口氣說出了這一連串話。 “哦,當然能!”喬說。他太滿足了,因為她雙手抱住了他的胳膊,抬頭望著他。臉上的表情明白地顯示,人生有他的陪伴,她會是多么的幸福,哪怕沒有比舊雨傘更好的庇護,只要有他舉著。 這當然是困難條件下的求婚,因為滿地泥漿,即使巴爾先生想跪下來求婚也不可能做到。因為兩手都拿著東西,他也伸不出手來,除了象征性地伸手。更不能在大街上放縱溫柔的表白,盡管他幾乎要這樣做了。他狂喜之情的唯一表達方式就是看著她,那種表情使他容光煥發(fā),以至于胡子上閃閃發(fā)亮的水珠居然看上去像小彩虹。如果他不是非常愛喬,他不可能有這種表情,因為她看上去根本談不上可愛,裙子一塌糊涂,腳脖子以下的橡膠靴子上濺滿了泥水,帽子也被淋壞了。好在巴爾先生認為她是世上最美麗的女人,而她也覺得他比以往任何時候都更像“朱庇特”,雖然他的帽邊軟軟的,雨水從帽溝上滴下來,然后落到他的肩膀上(他把傘打在喬的頭上),他手套上的每一個指頭都需要縫補。 路人可能會認為,他們是一對不會傷人的瘋子,因為他們完全忘記了喊一輛車子,悠閑地散著步,沒在意漸濃的暮色和雨霧。不在乎人家會怎么想,因為他們在享受著幸福的時光,這種幸福很少有,一生只有一次。這個有魔力的時光會使人返老還童,變丑為美,以富易窮,讓人心預先品嘗一下天堂的滋味。教授的神情像是他已征服了一個王國,這個世界上他不再有更多賜福了。喬跋涉在他身邊,覺得自己的位置似乎一直在這里,不明白自己以前居然還會有其他地塊的選擇。當然,她首先開口說話——我的意思是能夠說清楚的話,繼她脫口而出的“哦,當然能!”之后,她那些情話就不具有連貫性或者可轉述性了。 “弗里德里希,為什么你不——?” “哦,天哪,自從米娜死后,沒有人這樣稱呼我!”教授在一個水坑里停下來,看著她又感激又高興地說。 “剛才我忘了,其實我總是在心里這樣稱呼你。以后不會這樣叫了,除非你喜歡。” “喜歡?這樣稱呼我,我心里有說不出的甜蜜。你也可以稱‘卿’,我想你們的語言和我們的語言幾乎是一樣美麗。”
你還可能感興趣
我要評論
|