本教程共20課,涉及30個(gè)實(shí)用話(huà)題,由導(dǎo)譯、課前練筆、課前批評(píng)、全譯知識(shí)、全譯竅門(mén)、話(huà)題詞匯、課后練習(xí)、比讀體悟八大板塊構(gòu)成。全書(shū)共155篇全譯實(shí)踐,200道思考題,5014條專(zhuān)題術(shù)語(yǔ),96篇比讀體悟。全書(shū)以專(zhuān)題為單元,以翻譯實(shí)踐學(xué)得為主,以翻譯基本知識(shí)和方法習(xí)得為輔,通過(guò)72學(xué)時(shí)的漢俄互譯實(shí)踐,實(shí)訓(xùn)至少20000字翻
全書(shū)分上下兩篇。上篇分為五個(gè)部分:第一部分為俄語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)考點(diǎn)歸納,旨在幫助考生復(fù)習(xí)加深對(duì)俄語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的認(rèn)識(shí),提高應(yīng)用能力。第二部分為試題結(jié)構(gòu)及題型分析。第三部分是詞匯,包括俄語(yǔ)六級(jí)詞匯薈萃、積極詞匯精選、易混詞歸納、常用固定詞組。它將幫助考生更加全面、深入地掌握重點(diǎn)詞匯、常用詞組。以上各部分講解后,配有相應(yīng)練習(xí)。第四部
俄漢雙向全譯,即俄漢、漢俄完整性翻譯。《俄漢雙向全譯方法論》將信守一條全譯極似律,采用直譯與意譯兩大策略,遵循對(duì)應(yīng)、增減、移換與分合四大機(jī)制,靈活運(yùn)用對(duì)譯、增譯、減譯、移譯、換譯、分譯、合譯七種方法,基于語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)、邏輯學(xué)等學(xué)科理論充分論證,創(chuàng)建俄漢雙向全譯方法論體系。
《考研俄語(yǔ)綜合教程》一書(shū)以教育部制訂的《大學(xué)俄語(yǔ)教學(xué)大綱(第二版)》為依據(jù),參照《全國(guó)碩士研究生招生考試俄語(yǔ)考試大綱(非俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè))》(高教版2022年)并結(jié)合教學(xué)實(shí)踐進(jìn)行編寫(xiě),全書(shū)分上下兩篇:上篇分為四個(gè)部分:第一部分為俄語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)考點(diǎn)歸納,旨在幫助考生復(fù)習(xí)加深對(duì)俄語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的認(rèn)識(shí),提高應(yīng)用能力。第二部分為試題結(jié)構(gòu)及題
本書(shū)采用理論與實(shí)踐結(jié)合、宏觀(guān)與微觀(guān)結(jié)合、歸納與演繹結(jié)合等研究方法,借用認(rèn)知科學(xué)領(lǐng)域先進(jìn)的成果,深入研究隱喻翻譯的轉(zhuǎn)化機(jī)制、轉(zhuǎn)化方法及其影響因素。隱喻翻譯轉(zhuǎn)化研究既有前瞻性又有挑戰(zhàn)性,既有理論價(jià)值又有實(shí)踐意義。該研究視角新穎,內(nèi)涵豐富,可提高隱喻翻譯轉(zhuǎn)化研究的科學(xué)性,充分展現(xiàn)語(yǔ)言到思維、思維再到語(yǔ)言的復(fù)雜操作過(guò)程,呈現(xiàn)了
俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)誕生于20世紀(jì)30年代初,以理論研究見(jiàn)長(zhǎng)。譯介俄羅斯術(shù)語(yǔ)學(xué)的經(jīng)典論文對(duì)推動(dòng)我國(guó)術(shù)語(yǔ)學(xué)學(xué)科發(fā)展具有舉足輕重的作用。全書(shū)選譯20世紀(jì)20—80年代俄羅斯知名術(shù)語(yǔ)學(xué)家的14篇代表性文章,內(nèi)容涵蓋術(shù)語(yǔ)規(guī)范化研究、科技術(shù)語(yǔ)與概念的關(guān)系、術(shù)語(yǔ)學(xué)理論和術(shù)語(yǔ)研究4個(gè)方面,涉及術(shù)語(yǔ)學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域。
本書(shū)以詞匯的語(yǔ)義研究為出發(fā)點(diǎn),以詞匯的交際功能為落腳點(diǎn),對(duì)部分俄語(yǔ)和漢語(yǔ)副詞、動(dòng)詞、名詞、代詞、語(yǔ)氣詞的詞匯語(yǔ)義特征進(jìn)行分析,進(jìn)而證明這些詞在句中傾向于充當(dāng)主位(話(huà)題)、述位(述題)或主述位標(biāo)記詞,由此建立起詞匯語(yǔ)義與語(yǔ)句交際結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系,即詞匯語(yǔ)義會(huì)影響或制約語(yǔ)句的交際結(jié)構(gòu)。
本書(shū)回顧了俄羅斯修辭學(xué)的發(fā)展歷史,分析了俄羅斯當(dāng)前社會(huì)的話(huà)語(yǔ)環(huán)境,論述了現(xiàn)代修辭學(xué)在信息社會(huì)中的意義,是一部在跨文化語(yǔ)境中對(duì)當(dāng)前俄羅斯社會(huì)及文化轉(zhuǎn)型條件下俄羅斯現(xiàn)代修辭學(xué)進(jìn)行的宏觀(guān)研究。全書(shū)分普通修辭學(xué)、專(zhuān)域修辭學(xué)和修辭教育教學(xué)三部分,分別論述了俄羅斯現(xiàn)代修辭學(xué)在社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中思想創(chuàng)新、職業(yè)建設(shè)、教育發(fā)展領(lǐng)域的功能和意