此三卷本《艾米莉·狄金森詩歌全集》的譯者為塔里木大學(xué)中文系副教授、碩士生導(dǎo)師王瑋,她在浙江大學(xué)師從張德明教授攻讀比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)博士時(shí),就選擇了艾米莉?yàn)檠芯繉ο螅⒆g有《安于不定之中:狄金森詩選》,著有《艾米莉·狄金森的空間詩學(xué)研究》。(此外譯者于《國外文學(xué)》《當(dāng)代電影》等期刊發(fā)表論文
本書作者以扎實(shí)的歷史研究和事實(shí)敘述、細(xì)膩入神的筆法,將英國和美國高爾夫運(yùn)動(dòng)領(lǐng)軍人物描寫得活靈活現(xiàn)、栩栩如生、躍然紙上。作者詳細(xì)描述了世界知名高爾夫球手哈里瓦登的出身、家庭、成長、挫折、磨練、球藝和心理因素,探討了他如何從一名家傭和球童,成為高爾夫球史上的傳奇人物。作者成功復(fù)原了1913年美國公開賽這一場名副其實(shí)的歷史上
本書以第一代華裔美國移民作家的作品為關(guān)照,以第一代朝裔美國作家的作品為參照進(jìn)行對比分析,時(shí)間跨度以兩個(gè)亞裔美國種族文學(xué)開始為起點(diǎn),以1965年為階段終點(diǎn)。第一代華裔和朝裔美國作家從各自的視角書寫了東方主義原型人物與真正東方人物的差異。華裔美國作家展現(xiàn)了文本角度的多重性,而朝裔美國作家則表現(xiàn)出強(qiáng)烈的民族特性。這些移民作家
與那些長途跋涉欣賞美景或觀賞藝術(shù)珍品的意大利愛好者不同,黛安娜·黑爾斯更喜愛的是意大利語,因?yàn)樗让利愑执炙。它體現(xiàn)出意大利人的天賦:能將任何事物從大理石到旋律,從不起眼的面條到生活本身轉(zhuǎn)化成一種歡樂的藝術(shù)。 僅憑語言,意大利人就培養(yǎng)出了一種簡單而積極向上的生活方式,能把沉悶的日子變得生趣盎然,把平凡瑣事
本書收錄自白派詩歌開創(chuàng)者洛威爾兩部代表詩作《生活研究》《致聯(lián)邦死者》,獲得過美國國家圖書獎(jiǎng)等重要獎(jiǎng)項(xiàng),被批評家文德勒稱贊為具獨(dú)創(chuàng)性的作品!渡钛芯俊烦醢嬗1959年,收錄詩歌23首,在這部詩集中,洛威爾打破了古典主義的連貫性和客觀、節(jié)制的要求,形式自由不羈,內(nèi)容聚焦于個(gè)人私秘,用豐富的生活細(xì)節(jié)構(gòu)筑質(zhì)感。這些,在當(dāng)時(shí)驚
本書選取了五位墨西哥當(dāng)代著名作家的十篇短篇小說,由北京大學(xué)外國語學(xué)院西班牙語專業(yè)五位碩士翻譯。十篇小說各具特色,或巧思或反諷,或生發(fā)元小說的況味,或包蘊(yùn)風(fēng)俗志的遺澤,藝術(shù)與現(xiàn)實(shí)、城市與自、動(dòng)物與人等主題不一而足,折射出今日墨西哥文壇的多元化面貌,亦可幫助不同時(shí)空的作者、譯者與讀者,借助這些文字走出各自孤獨(dú)的迷宮,展開新
在探討現(xiàn)代人在自然世界中的位置這個(gè)領(lǐng)域,邁克爾·波倫是我們時(shí)代具代表性、受歡迎的作家之一。 1983年,波倫買下了康涅狄格州一座廢棄的牛奶場,他和妻子用了七年時(shí)間,備嘗甘苦,在這里打造出一座花園。本書用春夏秋冬四個(gè)章節(jié),講述了他種植蔬果、花卉和樹木的園藝體驗(yàn),其間貫穿了他在勞作中的哲思,如美國的草坪文化、
一次古怪的公路之旅,一種關(guān)于另類歷史的書寫,以及對20世紀(jì)和21世紀(jì)美國流行樂的回顧,從路易斯阿姆斯特朗、比莉哈樂戴到鮑勃迪倫、布魯斯斯普林斯汀,對什么是美國身份和美國本身做了涵義豐富的觀察。
每隔十年,《格蘭塔》編輯部都會推出一本美國小說特輯,聚焦美國文壇極出色且深有潛力的、年齡在二十歲到四十歲間的小說家。在這本《格蘭塔·美國最佳青年小說家》特輯中,二十一位杰出的作家敏銳地把握了現(xiàn)代美國的脈搏。這些故事中,有描人們?nèi)绾沃饾u走出創(chuàng)傷的孤獨(dú)和傷痛(本·勒納《光環(huán)》;卡蘭·
《午夜球手》結(jié)尾,豪注埃迪戰(zhàn)勝明尼蘇達(dá)肥佬,達(dá)到巔峰競技狀態(tài)。《金錢本色》承《午夜球手》,發(fā)生在二十年后。埃迪年屆五十,沒了婚姻,沒了經(jīng)營數(shù)十年的臺球廳。生活重壓下的他與肥佬再相見,靠在各地打表演賽賺錢。因疏于練習(xí),埃迪首戰(zhàn)即告負(fù)。他逐漸意識到臺球江湖已今非昔比:曾經(jīng)風(fēng)行的14-1光彩不再,八球、九球成為新潮;昔日對手