《奧賽羅》是威廉·莎士比亞的四大悲劇之一,大約創(chuàng)作于1603年。奧賽羅是威尼斯公國一員勇將,他與元老的女兒苔絲狄蒙娜相愛。因為兩人條件相差太多,婚事未被準許。兩人只好私下成婚。奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。他又挑撥奧賽羅與苔絲狄蒙娜的感情,并
《真的嗎?》討論的是什么是真實這個經(jīng)典哲學(xué)命題。這本書引導(dǎo)孩子們?nèi)チ私庹鎸嵉膹?fù)雜性眼見不一定為實,而真話有的時候也會引來惡果,那么我們到底應(yīng)該怎么做呢?
《世界上所有的時間》和孩子們探討時間對人的意義,時間從哪里開始,是不是有終點?生命的長短是不是和一個人的價值是等同的?為什么我們有時間覺得時間很長,有時候又覺得它很短?
《沒有,還是沒有》讓孩子認識空無的概念,一個杯子里空空如也,但是里面其實裝滿了空氣,所以很多我們眼睛看不到的事物、我們尚未明了的事物,我們不能武斷地認為它們不存在。世界是如何從無到有的呢?這是哲學(xué)家們追尋了幾千年的問題。
《童年》是高爾基的自傳體小說三部曲之一,講述了主人公阿廖沙失去父親后寄居在外公家的艱辛生活。小說以孩子的獨特視角來審視整個社會及人生,描繪了一幅色彩斑斕的兒童生活畫卷,生動地再現(xiàn)了19世紀末俄國底層勞動人民的生活狀況,寫出了高爾基對苦難的認知,對社會人生的獨特見解,字里行間傳遞著純真的善良和生生不息的堅強。這部作品以其
本書對歌德與藝術(shù)關(guān)系的發(fā)展采取編年史研究方式,主要是以歌德生活的地點為各章的分期,試圖梳理出歌德藝術(shù)實踐與藝術(shù)觀發(fā)展變化的清晰脈絡(luò)。本書主要關(guān)注點有:1.注重分析歌德成長的時代精神氛圍與他的藝術(shù)觀形成之間的關(guān)系,并嘗試辨析歌德藝術(shù)觀形成的精神來源的類別,以及分析歌德是怎樣接受與改變這些精神資源,并如何使之成為自己觀察和
本著從記憶和文化史雙重視角入手,考察英國現(xiàn)實主義小說如何擇用荷蘭繪畫及其背后的思想,進而揭示兩者之間的契合與互動。它涉及諸多19世紀重大藝術(shù)史家、文學(xué)史家、小說家有關(guān)“荷蘭畫派與英國現(xiàn)實主義小說”的批評。荷蘭畫派以太平、殷實、財富及寬容的世俗文化為特征,雜糅于英國現(xiàn)實主義小說中,參與集體記憶與共同體文化的建設(shè),而“現(xiàn)實
年輕的護士芙蘭卡在納粹的統(tǒng)治下失去了所有的親人,絕望的她準備在雪地中結(jié)束自己的生命,卻意外發(fā)現(xiàn)了一名雙腿骨折的德國飛行員約翰。她的職業(yè)習(xí)慣使她拯救了約翰的生命,而約翰的存在也挽救了芙蘭卡。在交談中,芙蘭卡發(fā)現(xiàn)約翰的真實身份竟是盟軍的特工,而他的目標很有可能會改變戰(zhàn)爭的走向。他們的命運也因為這次相遇而永遠改變&helli
《一個孩子的詩園》是暢銷百年的英國國寶級詩集,是家喻戶曉的兒童文學(xué)經(jīng)典。作家斯蒂文森以兒童的眼光去觀察世界,精準地把握住兒童的心理和情緒,用簡潔但意境豐富的詩句,描寫出了兒童那些天真有趣、天馬行空的幻想和無憂無慮的童年時光。著名翻譯家屠岸先生及方谷繡女士合作翻譯的譯本,譯文清新、自然、富有童趣,將兒童心理和童年生活表達
本書是意大利農(nóng)民女作家里娜·戛蒂的自傳體小說,分《空房間》和《空房間,再見》兩部分,由四十篇短篇構(gòu)成。全書以她的婚姻為分界點,之前是辛勞但幸福地生活在老房子中,后半部分則是離開老房子,開始充滿苦難與動蕩的婚姻生活。她的小說別具一格,回憶清晰,感情細膩,文字典雅,閃爍著她個人生活的智慧和哲思。