毛澤東的文章,值得讀、需要讀。毛澤東的為文表達,包括措詞、斷語、修飾、口吻、文風,早已是中國當代漢語的重要組成部分;他文章中的才思、智識和卓見,也早已是彌足珍貴的精神文化財富!断蛎珴蓶|學習寫文章》作者多年來悉心研習毛澤東的寫作之道,傾力探究毛澤東的文章密碼和語言魅力,用功甚勤而有心得,且能娓娓道來,引人入勝。文章千古
本書系統(tǒng)梳理摘錄《毛澤東選集》《毛澤東文集》《毛澤東詩詞全集》中的典故,采用原文、釋義相結合的形式編排形成568組詞條。毛澤東同志運用的這些典故涵蓋歷史典籍和成語、寓言,結合基本歷史事實、重大歷史事件、重要歷史人物,運用馬克思、恩格斯、列寧等馬克思主義經(jīng)典作家的重要論述、重要觀點等內(nèi)容,飽含毛澤東同志對中國革命、建設問
本書除開篇外,共7章,內(nèi)容包括:調(diào)查研究勵志改造中國與世界、調(diào)查研究開辟中國式革命道路、調(diào)查研究促進毛澤東思想的形成和全黨思想的統(tǒng)一等。
本書收錄了毛澤東于1923年至1965年間創(chuàng)作、經(jīng)毛澤東本人親自審定并發(fā)表的詩詞39首。本書從詩詞品析角度切入,從文字內(nèi)容、文學風格、人文情懷、哲學思想等方面,對毛澤東詩詞進行賞析,并在此基礎上,以詩詞朗誦技巧指導為特色,對詩詞朗誦過程中的情緒調(diào)動、技巧運用、節(jié)奏變換等提供專業(yè)的指導建議。
本書包括訪談、馬克思主義經(jīng)典作家文化理論研究、“兩個結合”相關研究、“大思政課”相關研究、動態(tài)五部分。具體內(nèi)容包括:推進馬克思主義基本原理同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化相結合深化發(fā)展——訪山東省高校當代中國馬克思主義研究院院長商志曉教授
馬克思一生都未停止寫作、學習、思考,“記者”是他的第一份職業(yè),也是他一生從事的事業(yè)。他如何書寫他所置身的19世紀人類社會?他對未來抱有何種看法?本書以歷史唯物主義的世界觀和認識論,以19世紀的全球史和新聞傳播史為基本的歷史語境,以馬克思新聞活動及新聞書寫為素材基礎,從角色、文本與思想三個層面切入“記者馬克思”。本書力圖
本書對河上肇、宮川實合譯《資本論》的譯本、版本、文本及研究文獻進行研究考證,梳理河上肇、宮川實合譯《資本論》譯本在日本傳播過程中,其概念、術語的譯介及其演變情況,總結日譯的不足和創(chuàng)新之處。
本書內(nèi)容包括:《神圣家族》原版通釋、《神圣家族》英文版狄克遜譯本考釋、《神圣家族》英文版狄克遜譯本譯文考證等。
本書聚焦加田哲二譯本中主要術語的斟酌選擇與重要觀點的表述方式,并與后世不同時期具有代表性的日文譯本及中文譯本進行對比分析,以期更立體地呈現(xiàn)該譯本的思想內(nèi)涵與歷史價值。
本書分為三部分。第一部分為原版通釋,介紹恩格斯著手《起源》寫作的直接原因與時代背景、《起源》出版后的基本概況、《起源》的主要譯介與版本說明以及《起源》的基本內(nèi)容與核心觀點;第二部分為譯本考釋,研究對象為《起源》法文版的臘韋譯本,主要介紹《起源》的法文譯介背景、臘韋與勞拉兩位譯者的實際分工與編譯過程以及恩格斯對這一譯本的