西方文論思辨教程》(英漢雙語(yǔ))是為普通高等院校英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)碩士研究生、本科生開設(shè)西方文論課程.,,為上海師范大學(xué)同時(shí)可課程。全書共分14章,選擇14位西方經(jīng)典文論家的經(jīng)典著作為學(xué)習(xí)內(nèi)容。每章由導(dǎo)讀、節(jié)選文、思考題三部分構(gòu)成。教材采用英漢雙語(yǔ)編寫,旨在提高學(xué)生的英漢雙語(yǔ)認(rèn)知、感受和思辨能力,幫助學(xué)生掌握精準(zhǔn)的雙
本書的內(nèi)容包括:引論;歷史的遺產(chǎn);第二次世界大戰(zhàn)與歐洲聯(lián)合思想的普及和深入;歐洲的衰落與歐洲派的形式及其登上政治舞臺(tái)等。
本書分兒童文學(xué)基本理論、兒童文學(xué)實(shí)踐篇兩部分,內(nèi)容包括:兒童文學(xué)概述、兒歌、兒童詩(shī)與兒童散文、童話、兒童故事、圖畫書、兒童戲劇文學(xué)。
《中外文論(2017年第2期)》主要內(nèi)容包括基礎(chǔ)理論研究,古代文論研究,西方文論研究,文化研究,電影研究,文學(xué)品讀,譯文選刊,附錄。
文學(xué)翻譯是翻譯的重要類別之一,翻譯時(shí)需要在翻譯一般標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上使用較為靈活、具體的文學(xué)翻譯策略,這對(duì)于譯者的翻譯能力、翻譯水平而言都是很大的挑戰(zhàn)。本書主要對(duì)五種不同的文學(xué)文體進(jìn)行分析與翻譯研究,包括詩(shī)歌翻譯、小說(shuō)翻譯、散文翻譯、戲劇翻譯、兒童文學(xué)翻譯。在論述中,作者從不同體裁的語(yǔ)言特點(diǎn)出發(fā),通過(guò)講解使讀者形成清晰的文體
本書是嶺南師范學(xué)院心理學(xué)系敘事心理學(xué)所上的一門課程,譯者將此書作為教材,本書是該學(xué)科的一門較新的教材,探討了敘事心理學(xué)產(chǎn)生的背景和淵源,闡述了敘事心理學(xué)的理論基礎(chǔ)和研究方法,介紹了敘事心理學(xué)在心理治療等到領(lǐng)域的應(yīng)用研究,還討論了敘事心理學(xué)的貢獻(xiàn)、學(xué)界的批評(píng)以及未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)。
首都師范大學(xué)文藝學(xué)博士文選(第二輯)
本著作旨在透過(guò)紛繁蕪雜的文藝現(xiàn)象壁障,通過(guò)美學(xué)規(guī)制這一特殊視角,把握產(chǎn)業(yè)化語(yǔ)境下我國(guó)文藝創(chuàng)制的基本狀況、基本特點(diǎn)、基本規(guī)律,歸納總結(jié)產(chǎn)業(yè)化語(yǔ)境下我國(guó)文藝創(chuàng)制美學(xué)規(guī)制的總體特征、發(fā)展規(guī)律、演變邏輯,從而建構(gòu)我國(guó)文藝產(chǎn)業(yè)發(fā)展中文藝創(chuàng)作美學(xué)規(guī)制的動(dòng)態(tài)視野與總體構(gòu)架,并揭示美學(xué)規(guī)制選擇背后的商業(yè)運(yùn)作、資本控制、利潤(rùn)計(jì)
鴻儒國(guó)學(xué)講堂-文學(xué)概論講義
《站在虛構(gòu)這邊》是詩(shī)人歐陽(yáng)江河的詩(shī)學(xué)藝術(shù)評(píng)論集,整本書構(gòu)建起歐陽(yáng)江河的詩(shī)學(xué)知識(shí)體系。在本書中我們會(huì)看到詩(shī)人對(duì)寫作的性質(zhì),詩(shī)人的存在,詩(shī)學(xué)的歷史可能性的思考。站在虛構(gòu)這邊更是表明詩(shī)人對(duì)寫作的敏識(shí),并非僭妄的而是謙遜的。詩(shī)人不是效忠于已成的形而上學(xué)體系甚至詩(shī)歌經(jīng)典,更不是被動(dòng)認(rèn)同寫作與生活的表面上的對(duì)等,而是捍衛(wèi)住生存以問(wèn)