傲慢與偏見 作家出版社最新出版 名家名譯 新課標必讀 精彩絕倫的愛情小說,世界文學十大杰作之一 余秋雨寄語 梅子涵作序推薦
定 價:26.8 元
- 作者:(英)奧斯汀 ,王晉華 譯
- 出版時間:2015/9/1
- ISBN:9787506380850
- 出 版 社:作家出版社
- 中圖法分類:I561.44
- 頁碼:400
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:32開
《傲慢與偏見》以男女主人公達西和伊麗莎白·班納特由于傲慢和偏見而產(chǎn)生的愛情糾葛為線索,描寫了四段姻緣故事,文筆辛辣而滑稽,是簡·奧斯汀最富喜劇色彩、引人入勝的一部作品。
推薦一名著名譯 名家推薦 名社重點出版新課標必讀書目 中小學生必讀書 教育部推薦書目 推薦二*能啟蒙情商的愛情小說,世界文學財富中的稀世珍寶。推薦三《傲慢與偏見》**屬于世界上知名度和閱讀率**的小說之一,被作家毛姆盛譽為“完美的杰作”,被列為“世界十大小說”之一。
目錄 第一卷
\\t 3第一章
\\t6第二章
\\t9第三章
\\t14第四章
\\t18第五章
\\t21第六章
\\t29第七章
\\t36第八章
\\t43第九章
\\t49第十章
\\t57第十一章
\\t62第十二章
\\t65第十三章
\\t70第十四章
\\t74第十五章
\\t79第十六章
\\t89第十七章
\\t93第十八章
\\t108第十九章
\\t114第二十章
\\t120第二十一章
\\t126第二十二章
\\t
第一章
\\t一個富有的單身漢所缺少的一定是一位年輕貌美的太太,這已是一條舉世公認的真理。
\\t不管這樣一個單身漢的感情或者看法如何地鮮為他的新鄰居所知,這條真理在周圍住戶們的腦子里卻是根深蒂固的,乃至總有這個或者那個鄰居把他看作了他們某一個女兒的理所應得的財產(chǎn)。
\\t“班納特,我的親愛的,”他的太太有一天對他說,“你聽說尼塞費爾德花園終于被租出去的消息了嗎?”
\\t班納特先生說他沒有聽到過。
\\t“這可是真的,”她接著說,“因為朗格太太剛剛來過,她告訴了我那邊的情況!
\\t班納特先生沒有吭聲。
\\t“難道你不想聽聽是誰租下了這個花園嗎?”他的妻子有些沉不住氣地喊起來。
\\t“你要想告訴我,我也并不反對來聽一聽。”
\\t這話足以是對她繼續(xù)講下去的一種鼓勵了。
\\t“嗨,親愛的,你得知道,朗格太太說租尼塞費爾德花園的是一位從英國北部來的闊少爺;他乘著一輛駟馬高車,已在星期一那天來看過花園了。他非常滿意這個地方,當下就和毛利斯先生談妥了,計劃是在米迦勒節(jié)以前搬進來,他的一些傭人們在下周末就住進來!
\\t“這個年輕人叫什么名字?”
\\t“彬格萊。”
\\t“他成家了還是單身?”
\\t“噢!親愛的,是個單身,這一點兒也錯不了。一個擁有不少財產(chǎn)的單身漢,一年有四五千英鎊的收入。這可是咱們女兒們的一件大好事!”
\\t“這話怎么講?那財產(chǎn)和我們的女兒有什么關(guān)系?”
\\t“唉,我的班納特,”他的妻子回答說,“你怎么這樣掃人的興!你也一定知道,我正在想的是讓他娶上我們的一個女兒!
\\t“這也是他住到這里來的打算嗎?”
\\t“他的打算?你真能胡說八道!不過很有可能的倒是他也許真的會愛上她們中間的一個,所以等他來了以后,你必須盡快地去訪問他!
\\t“我看不出有這個必要。你和女兒們?nèi)ゾ托辛,或者你可以打發(fā)她們自己去,這樣或許更好一些,因為你和女兒們一樣地漂亮,彬格萊先生也許會喜歡上你的!
\\t“親愛的,你盡揀好聽的給我說了。我肯定曾享受過我的那份美麗,不過現(xiàn)在我可不愿說我有什么花容月貌了。當一個女人已經(jīng)有了五個長大成人的姑娘以后,她就不該想她自己的美貌了!
\\t“在這樣的場合下,一個女人通常是不會有許多的美麗可去值得想了!
\\t“不管怎么說,親愛的,在彬格萊先生搬進鄰里以后,你一定得去見見他!
\\t“確切地說,這超出了我所應該做的。”
\\t“可是你該考慮考慮你的女兒們才是,要想象一下這會給你的一個女兒建立起什么樣的幸福。威廉·魯卡斯爵士和他的太太就沖著這一條已經(jīng)決定要去了,你也知道他們一般可是不拜訪新住戶的。你無論如何得走一趟,因為你要是不去,我和女兒們就沒有理由去訪問人家啦!
\\t“你無疑是有點過分謹慎了。我敢說彬格萊先生將會很高興見你們的,我愿意寫幾句話給你帶上,向他保證不管他要的是我們的哪一個女兒,我都會十二分地贊成;不過對我的小麗萃,我一定會添上一點美言的。”
\\t“我不愿你做這樣的傻事。麗萃一點兒也不比別的幾個女兒強,我敢肯定,她連吉英一半的美貌也沒有,連麗迪雅一半的活潑性子也沒有?墒悄阊剑瑓s總是偏愛她。”
\\t“她們哪一個也沒有什么可值得夸贊的,”他說,“她們像別人家的女孩子一樣,又蠢又無知;不過麗萃倒是比她的幾個姐妹腦子伶俐一些!
\\t“班納特,你怎么能用這樣的話來數(shù)落你的孩子?這樣子來煩惱我是你的樂事。你對我可憐的神經(jīng)沒有一點兒同情心!
\\t“你錯怪我了,親愛的。我對你的神經(jīng)是非常尊重的。它們是我的老朋友了。我洗耳恭聽你提到它們至少已有二十年了!
\\t“!你不知道我所受的痛苦!
\\t“不過我還是希望你能戰(zhàn)勝這