孤獨(dú)是一個(gè)人的狂歡-泰戈?duì)栐娺x
定 價(jià):29.8 元
- 作者:《讀者 原創(chuàng)版》雜志社 雜志社 編
- 出版時(shí)間:2014/1/1
- ISBN:9787546805856
- 出 版 社:敦煌文藝出版社
- 中圖法分類:H31
- 頁碼:304
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:大32開
亞洲首位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主泰戈?duì)栕罱?jīng)典五部詩集首次集結(jié)!《飛鳥集》+《新月集》+《園丁集》+《采果集》+《吉檀迦利》。《新月集》以兒童生活和情趣為主旨的散文詩集;《飛鳥集》關(guān)于愛情和人生的抒情詩集;《園丁集》更多地融入了詩人青春時(shí)代的體驗(yàn),細(xì)膩地描敘了愛情的幸福、煩惱與憂傷,可以視為一部青春戀歌。《吉檀迦利》是泰戈?duì)栒芾碓娂拇碜!恫晒返恼Z言充滿激情,贊頌生命的偉大。這些詩歌語言清麗,意味雋永,將抒情和哲思完美結(jié)合,給人以無盡美感和啟迪。
他那高超和諧的人格,可以給我們不可計(jì)量的慰安,可以開發(fā)我們?cè)瓉碛偃男撵`泉源,可以指示我們努力的方向與標(biāo)準(zhǔn),可以糾正現(xiàn)代狂放恣縱的反常行為,可以摩挲我們想見古人的憂心,可以消平我們過渡時(shí)期張皇的意義,可以使我們擴(kuò)大同情與愛心,可以引導(dǎo)我們?nèi)胪耆膲?mèng)境。
現(xiàn)代著名詩人、散文徐志摩
他用英語,爐火純青地表達(dá)如詩的思緒,以至為敏感、清新和美麗的詩文,加入西方文學(xué)的殿堂。
諾貝爾獎(jiǎng)官方網(wǎng)站
泰戈?duì)!謝謝你以快美的詩情,救治我天賦的悲感;謝謝你以卓越的哲理,慰藉我心靈的寂寞。
冰心
001
CHAPTER 1
吉檀迦利
059
CHAPTER 2
新月集
101
CHAPTER 3
園丁集
173
CHAPTER 4
飛鳥集
215
CHAPTER 5
采果集
279
CHAPTER 6
泰戈?duì)栃?br>
歌者
當(dāng)你命我歌唱時(shí),我的心驕傲得近乎破碎;凝望著你的臉,淚水充盈了我的雙眼。
我生命中所有的不和諧,都融入甜美的音樂我對(duì)你的崇拜像一只快樂的小鳥,展翅飛過大海。
我知道你喜歡聽我吟唱,我知道我只有作為歌者,才能靠近你。
我用我遠(yuǎn)播的歌聲的翅尖,輕撫你的雙腳,這是我從來不曾奢望過的。
我沉醉于歌唱的喜悅,忘了自己。你是我的主人,我卻稱你為我的朋友。
音樂
我的主人,我不知道你怎樣歌唱!我卻總在沉寂的驚奇中聆聽。
你那音樂的光環(huán)照亮全球。你那音樂的氣息貫徹天宇。你那音樂的圣流漫過一切阻擋的巖石,奔涌向前。
我渴望與你合唱,卻掙扎不出一點(diǎn)兒聲音。我想說話,但言語代替不了歌唱,我發(fā)不出聲來。呵,我的心已被你無盡的音樂之網(wǎng)俘虜,我的主人!
放松片刻
請(qǐng)容我坐在你的身旁,放松片刻。我手頭的工作,過一會(huì)兒再去完成。
你不在我跟前,我的心不得安寧,工作成了永無止境的苦役。
今天,盛夏來到我的窗前,輕噓低語;花樹的宮廷里,蜂群正盡情歡唱。
是時(shí)候了,和你面對(duì)面坐下,在這靜寂無邊的閑暇里唱出生命的贊歌。
請(qǐng)摘下這朵小花
請(qǐng)摘下這朵小花,帶走吧,不要遲疑!我怕它會(huì)凋謝,會(huì)跌落塵埃。
它也許配不上你的花環(huán),但請(qǐng)采摘它,以采摘的痛楚來給它榮耀。我怕在我發(fā)覺之前時(shí)光已逝,錯(cuò)過了供奉的時(shí)間。
請(qǐng)用這花來禮拜,請(qǐng)?jiān)跁r(shí)間還來得及的時(shí)候采摘它吧,盡管它顏色不深,香氣很淡。
蘆笛
你已使我獲得永生,你樂于此道。你一次次地清空這脆薄的笛管,又不斷填以新鮮的生命。
這小小的蘆笛,你帶著它翻山越嶺,奏出永新的旋律。
我的小巧的心,在你不朽的撫摸下,歡樂無比,產(chǎn)生不可言喻的詞句。
你不盡的饋贈(zèng),只注入我小小的手中。多少年過去了,我的手還在接受你慷慨的贈(zèng)與。
純潔
我生命的生命,我要永遠(yuǎn)保持純潔,因?yàn)槲抑滥沲r活的撫摸,留在我的身上。
我要驅(qū)除我思想中的一切虛偽,因?yàn)槲抑滥憔褪钦胬恚阍谖倚闹腥计鹄碇侵稹?br> 我要驅(qū)走我心中的一切丑惡,讓愛之花常開不敗,因?yàn)槲抑,我?nèi)心深處的圣殿里有你的一席之地。
我要努力在行動(dòng)上體現(xiàn)你,因?yàn)槭悄愕纳裢o了我行動(dòng)的力量。
真實(shí)
我的歌曲卸掉了她的妝飾。她不再有衣飾的驕矜。妝飾阻礙我們的結(jié)合,它們橫亙?cè)谀阄抑g,它們的?诋(dāng)聲會(huì)淹沒你的細(xì)語。
在你的注視下,我詩人的虛榮心慚愧地消亡。呵,詩神,我已經(jīng)拜倒在你腳下。僅讓我的生命簡樸正直,如一枝供你吹奏的蘆笛。
\\t