胡適的詩(shī)歌淺白平易,開(kāi)一時(shí)之風(fēng)氣;散文親切溫厚;論文邏輯嚴(yán)明,切中要害。《胡適精選集:惟適之安》精選了胡適具有代表性的詩(shī)歌、散文、文論、政論、演說(shuō)詞等,以饗讀者。
胡適(1891~1962),字適之,安徽績(jī)溪人。早年考上庚子賠款留學(xué)生,留美七載,師從杜威學(xué)習(xí)實(shí)用主義哲學(xué)。后以《文學(xué)改良芻議》成為新文化運(yùn)動(dòng)核心人物。他倡導(dǎo)白話文,提倡健*的個(gè)人主義,主張以漸進(jìn)式的改良實(shí)現(xiàn)自由和民主。除了對(duì)20世紀(jì)中國(guó)的意識(shí)形態(tài)產(chǎn)生了*大影響,他還廣泛涉獵文學(xué)、西方哲學(xué)、佛學(xué)、考據(jù)學(xué)等。
文論
丈學(xué)改良芻議
此京的平民文學(xué)
五十午來(lái)中國(guó)之丈學(xué)(節(jié)選)
逼上梁山——文學(xué)革命的開(kāi)始
新文學(xué)運(yùn)動(dòng)之意義
散雜文
歸國(guó)雜感
多研究些問(wèn)題,少談些“主義”
少午中國(guó)之精神
新恩潮的意義
非個(gè)人主義的新生活
差不多先生傳
愛(ài)國(guó)運(yùn)動(dòng)與求學(xué)
胡適致陳獨(dú)秀
我們對(duì)于西洋近代文明的態(tài)度
五四運(yùn)動(dòng)紀(jì)念
名教
人權(quán)與約法
新文化運(yùn)動(dòng)與國(guó)民黨
我們走那條路
信心與反省
再論信心與反省
——論信心與反省
充分世界化與全盤(pán)西化
贈(zèng)與今午的大學(xué)畢業(yè)生
智識(shí)的準(zhǔn)備
我們要我們的自由
自由主義
中國(guó)文化里的自由傳統(tǒng)
陳獨(dú)秀最后對(duì)于民主政治的見(jiàn)解序
“寧嗚而死,不默而生”
——九百年前范仲淹爭(zhēng)自由的名言
容忍與自由
自述
不朽——我的宗教
日記二則
我的歧路
我的信仰
九午的家鄉(xiāng)教育
《四十自述》自序
詩(shī)歌
蝴蝶
病中得冬秀書(shū)
鴿子
老鴉
新婚雜詩(shī)
老洛伯
關(guān)不住了
“應(yīng)該”
一顆星兒
“威權(quán)”
一顆遭劫的星
一笑
湖上
夢(mèng)與詩(shī)
十一月二十四夜
雙十節(jié)的鬼歌
希望
回向
秘魔崖月夜
也是微云
十月九夜在西山
題在自己的照片上,送給陳光甫
懷人
吳敬梓傳
追悼志摩
記辜鴻銘
追憶曾孟樸先生
丁在君這個(gè)人
高夢(mèng)旦先生小傳
張伯芩
《胡適作品精選》:
5.古事之實(shí)有所指,不可移用者,今往亂用作普通事實(shí)。如古人灞橋折柳,以送行者,本是一種特別土風(fēng)。陽(yáng)關(guān)渭城亦皆實(shí)有所指。今之懶人不能狀別離之情,于是雖身在滇越,亦言灞橋;雖不解陽(yáng)關(guān)、渭城為何物,亦皆言“陽(yáng)關(guān)三疊”,“渭城離歌”。
又如,張翰因秋風(fēng)起而思故鄉(xiāng)之莼羹鱸膾,今則雖非吳人,不知莼鱸為何味者,亦皆自稱有“莼鱸之思”。此則不僅懶不可救,直是自欺欺人耳!由此種種,皆文人之下下工夫,一受其毒,便不可救。此吾所以有“不用典”之說(shuō)也。
排偶乃人類言語(yǔ)之一種特性,故雖古代文字,如老子、孔子之文,亦間有駢句。如“道可道,非常道;名可名,非常名。無(wú)名天地之始,有名萬(wàn)物之母。
故常無(wú),欲以觀其妙;常有,欲以觀其微!贝巳啪湟病!笆碂o(wú)求飽,居無(wú)求安。”“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕!薄盃枑(ài)其羊,我愛(ài)其禮。”——此皆排句也。然此皆近于語(yǔ)言之自然,而無(wú)牽強(qiáng)刻削之跡;尤未有定其字之多寡,聲之平仄,詞之虛實(shí)者也。至于后世文學(xué)末流,言之無(wú)物,乃以文勝;文勝之極,而駢文律詩(shī)興焉,而長(zhǎng)律興焉。駢文律詩(shī)之中非無(wú)佳作,然佳作終鮮。所以然者何?豈不以其束縛人之自由過(guò)甚之故耶?(長(zhǎng)律之中,上下古今,無(wú)一首佳作可言也)今日而言文學(xué)改良,當(dāng)“先立乎其大者”,不當(dāng)枉廢有用之精力于微細(xì)纖巧之末:此吾所以有廢駢廢律之說(shuō)也。即不能廢此兩者,亦但當(dāng)視為文學(xué)末技而已,非講求之急務(wù)也。
今人猶有鄙夷白話小說(shuō)為文學(xué)小道者,不知施耐庵、曹雪芹、吳趼人,皆文學(xué)正宗,而駢文律詩(shī)乃真小道耳。吾知必有聞此言而卻走者矣。
八日不避俗字俗語(yǔ)吾惟以施耐庵、曹雪芹、吳趼人,為文學(xué)正宗,故有“不避俗字俗語(yǔ)”之論也(參看上文第二條下)。
蓋吾國(guó)言文之背馳久矣。自佛書(shū)之輸入,譯者以文言不足以達(dá)意,故以淺近之文譯之,其體巳近白話。其后佛氏講義語(yǔ)錄尤多用白話為之者,是為語(yǔ)錄體之原始。及宋人講學(xué)以白話為語(yǔ)錄,此體遂成講學(xué)正體(明人因之)。當(dāng)是時(shí),白話已久入韻文,觀唐宋人白話之詩(shī)詞可見(jiàn)也。及至元時(shí),中國(guó)北部已在異族之下,三百余年矣(遼、金、元)。此三百年中,中國(guó)乃發(fā)生一種通俗行遠(yuǎn)之文學(xué)。文則有《水滸》、《西游》、《三國(guó)》……之類,戲曲則尤不可勝計(jì)(關(guān)漢卿諸人,人各著劇數(shù)十種之多。吾國(guó)文人著作之富,未有過(guò)于此時(shí)者也)。以今世眼光觀之,則中國(guó)文學(xué)當(dāng)以元代為最盛;可傳世不朽之作,當(dāng)以元代為最多:此可無(wú)疑也。當(dāng)是時(shí),中國(guó)之文學(xué)最近言文合一,白話幾成文學(xué)的語(yǔ)言矣。使此趨勢(shì)不受阻遏,則中國(guó)幾有一“活文學(xué)出現(xiàn)”,而但丁、路得之偉業(yè)(歐洲中古時(shí),各國(guó)皆有俚語(yǔ),而以拉丁文為文言,凡著作書(shū)籍皆用之,如吾國(guó)之以文言著書(shū)也。其后意大利有但丁[Dante]諸文豪,始以其國(guó)俚語(yǔ)著作。諸國(guó)踵興,國(guó)語(yǔ)亦代起。路得[Luther]創(chuàng)新教始以德文譯《舊約》《新約》,遂開(kāi)德文學(xué)之先。英法諸國(guó)亦復(fù)如是。今世通用之英文《新舊約》乃1611年譯本,距今才三百年耳。故今日歐洲諸國(guó)之文學(xué),在當(dāng)日皆為俚語(yǔ)。迨諸文豪興,始以“活文學(xué)”代拉丁之死文學(xué);有活文學(xué)而后有言文合一之國(guó)語(yǔ)也),幾發(fā)生于神州。不意此趨勢(shì)驟為明代所阻,政府既以八股取士,而當(dāng)時(shí)文人如何李七子之徒,又爭(zhēng)以復(fù)古為高,于是此千年難遇言文合一之機(jī)會(huì),遂中道夭折矣。然以今世歷史進(jìn)化的眼光觀之,則白話文學(xué)之為中國(guó)文學(xué)之正宗,又為將來(lái)文學(xué)必用之利器,可斷言也(此“斷言”乃自作者言之,贊成此說(shuō)者今日未必甚多也)。以此之故,吾主張今日作文作詩(shī),宜采用俗語(yǔ)俗字。與其用三千年前之死字(如“于鑠國(guó)會(huì),遵晦時(shí)休”之類),不如用二十世紀(jì)之活字;與其作不能行遠(yuǎn)不能普及之秦、漢、六朝文字,不如作家喻戶曉之《水滸》、《西游》文字也。
……