《少年維特之煩惱》講述了少年維特愛上了自然、淳樸的少女綠蒂,但是綠蒂已經(jīng)訂婚。維特被迫離開綠蒂。又因與社會格格不入,在感情上、在社會中遭受的挫折使維特結(jié)束了自己的生命。
《親和力》主要講述了一對情侶歷盡波折,到了中年方成眷屬,在鄉(xiāng)間過著寧靜而幸福的生活。丈夫的朋友及妻子年輕、美麗的養(yǎng)女的到來,使四個人之間出現(xiàn)了意想不到的重新組合。
★迷惘青春,純美愛情,震撼了一代代青年的不朽之作。、★拿破侖征戰(zhàn)沙場時也隨身攜帶的小書!镌跉W洲掀起一股浪潮般的“維特熱”。濃郁的詩意,噴涌的激情,這部歌德根據(jù)親身經(jīng)歷寫出的書信體小說,抒發(fā)了一代青年的苦悶,在全世界青年讀者中引起強烈的共鳴。
歌德(1749—1832),德國著名的文學家、思想家、詩人和自然科學家。他經(jīng)歷了德國文學史上的“狂飆突進”運動、古典主義和浪漫主義三個階段,其作品融浪漫主義、現(xiàn)實主義于一體。1774年,歌德發(fā)表的書信體小說《少年維特之煩惱》使他享譽世界。
他的代表著作有《浮士德》《托爾夸多塔索》《維廉麥斯特的漫游時代》《戀人的情緒》《親和力》等。
第一部
1771年5月4日
我走了,我多么高興!我的好友,人心真是難以捉摸!我是那么愛你,一刻也離不開你,如今離開了你,我竟然會很高興!難道不正是命運為我安排了同他人的交誼,讓我這顆心焦慮不安?可憐的萊奧諾拉!但這不是我的過錯。她妹妹的絕代美色使我愉悅,而在她那可憐的心里卻滋生了對我的戀情,難道這能怨我嗎?然而,我就一點過錯也沒有嗎?我不曾助長過她的感情?她的天性的真實流露雖然一點也不可笑,卻常常逗得我們大笑不止;難道我本人不是也以此感到開心嗎?難道我不曾……一個人總是自怨自艾,這算什么呀!親愛的朋友,我向你保證,我想要改善自我,我不想再像以往那樣,總?cè)セ貞浢\加給我們的那一點點不幸了;我要享受現(xiàn)在,過去的就讓它過去。誠然,你說得對,好友,如果人不是千方百計地調(diào)動想象力,喚起對往日不幸的回憶,而是忍受這不痛不癢的當前,人的痛苦就會少一些——人為什么總是那樣喜歡回憶,上帝才知道。
請你費心轉(zhuǎn)告我母親,她責成我辦的事我一定會辦好,很快就會給她回音。我跟嬸母談過了,她根本不像我們那里的人所說的是個刁婦。她是一位心地善良、活潑豪爽的夫人。我向她說明了母親對她壓著遺產(chǎn)不分頗有怨言;嬸母對我講了原因和理由,講了她準備交出一切的條件,這比我們所要求的還要多呢——總之,關(guān)于此事我現(xiàn)在一點兒也不想寫,請告訴我母親,一切都會很順利。親愛的朋友,在這件小事上我又發(fā)現(xiàn):在這個世界上,誤解和怠惰也許比奸詐和惡意造成的過錯還要多。好在后兩者確實較少。
此外,我在這里感覺非常愉快。在這天堂般的樂園里,孤寂是醫(yī)治我心靈的一劑珍貴的良藥。這春光明媚、生機盎然的季節(jié)溫暖著我常因痛苦的回憶和不祥的預感而震顫的心。每一棵樹,每一叢灌木,都是花團錦簇,我愿化為金甲蟲,在這花香襲人的海洋里四處飄浮,攝取這里的一切養(yǎng)分。
小城本身并不吸引人,周圍卻有一片難以描繪的大自然的美景。這里的小山縱橫交錯,婀娜多姿,形成無數(shù)優(yōu)美的峽谷。這美景曾令已故的封M公爵為之心動,竟在一座小山上建造了一座花園;▓@樸素無華,一進園門,你就會感到,這建筑構(gòu)思決非出自專業(yè)園藝家之手,而是出自一顆想在此地排遣憂思和寂寥的百感交集的心。在這枝葉覆蓋的涼亭里,我已為公爵灑過不少淚水,這涼亭曾經(jīng)是他心愛的處所,現(xiàn)在則是我流連忘返的所在。不久以后,我將成為花園的主人;僅只幾天,花匠對我已有好感,我不會虧待他的。
5月10日
一種奇妙的快樂充滿了我的整個心靈,就像我傾全心欣賞著的這春日甜美的清晨。此地仿佛是為我這樣的靈魂創(chuàng)造的,我在這里獨享生活的歡欣。我的朋友,我的全部感情都沉浸在這靜謐的環(huán)境里,連我的藝術(shù)都荒廢了。我現(xiàn)在不能畫畫,一筆也畫不成,不過我作為一個畫家,現(xiàn)在比以前要偉大得多了。當我周圍可愛的山谷霧氣蒸騰,高高的太陽掛在那片不透亮的幽暗樹林的上空,只有幾束陽光悄悄地射進小樹林時,我便躺在淙淙流淌的小溪旁、深深的雜草中,緊貼著地面饒有興趣地觀察千姿百態(tài)的小草;當我在內(nèi)心更貼近地感覺到草莖間小世界的密雜,觀察到蛆蟲和蚊蠅的各種形狀時,我便感覺到了創(chuàng)造我們的全能上帝的存在,感覺到把我們帶到并安置在這永恒的極樂境界的博愛上帝的呼吸。我的朋友,當我的周遭已是暮色蒼茫,整個世界和天空都猶如一個戀人的形象向我圍來,并停在我的心中時,我往往產(chǎn)生一種渴望,心想:啊,如果能把這一切重新表現(xiàn)出來,把這如此豐富、如此溫暖地活在你心中的一切一氣呵成畫在紙上,使之成為你心靈的鏡子,正如你的心靈是永恒的上帝的鏡子,該多好!我的朋友,不過這幅畫我并沒有畫成,我完全折服在這百般壯麗景象的吸引之下了。
5月12日
我不知道,這個地方是不是有迷惑人的精靈在飄蕩,還是我心中這溫暖的絕妙幻想使我周圍的一切變得像天堂一般美好。在那前面有一眼井,我像美露西娜 和她的姐妹一樣被它迷住了。你只要走下一座小山,來到一個拱形石門前,再向下走約二十級臺階,便能看見清涼的泉水從大理石巖縫往外噴涌。圍住四面的矮墻,周圍濃蔭遮地的大樹,井邊清爽的空氣——一切都顯得那么誘人,那么神秘。我沒有一天不在那里坐上一個小時。這時,姑娘們從城里來汲水,這是粗活,也是最必需的勞作——古時連公主也要親自來做呢。每當我坐在那里,古代宗法社會的情景便那么生動地浮現(xiàn)在周圍。我仿佛看見,祖先們在井邊相識、聯(lián)姻,慈善的精靈在水井和山泉的四周浮動。哦,誰要是從來都沒有在夏日的艱苦跋涉之后喝過清泉水提神,他就不會有此同感。
5月13日
你問,要不要把我的書寄來。親愛的朋友,求你看在上帝的分上,就別加重我的負擔了。我不愿再讓人指引、激勵和鼓舞,我的心潮已經(jīng)夠激昂澎湃的了。我需要的是搖籃曲,而這我已在荷馬的詩中找到了很多。我常常吟誦荷馬的詩句,使我的激情平靜下來,恐怕你還從未見過我的心如此不安、如此變化無常呢。親愛的朋友,你看到我從苦惱變得放縱,從甜蜜的憂傷轉(zhuǎn)為有害的激情,常常為我擔心,這還用得著對你說嗎?我也像對待一個生病的孩子似的,讓我自己隨心所欲。不要把這話告訴別人,不然準會有人怪罪我。
5月15日
這里的普通人已經(jīng)認識我,喜歡我,尤其是孩子們。當我最初與他們接近,友好地問這問那時,有幾個人以為我要嘲弄他們,便想粗暴無禮地擺脫我。對此我一點兒也不生氣,只是對我從前常提到的事有了更真切的感受:中上層的人總跟一般平民冷漠地保持距離,好像接近他們會有失身份;有些輕薄子弟和喜歡惡作劇的人,故作屈尊謙卑,反而使貧苦百姓更明顯地感到他們的高傲。
我知道,我們是不平等的,也不可能平等;但我的看法則是:誰以為必須與所謂的賤民保持距離,才能維護自己的尊嚴,他就應該像一個怕吃敗仗而躲避敵人的膽小鬼一樣受到譴責。
最近,我到水井那里去,看見一個年輕的侍女把她的水罐擱在了最低的一級臺階上,正四下張望,看有沒有女伴過來,幫她把水罐舉到頭上。我走下臺階,望了望她。
“要我?guī)湍銌,姑娘?”我說。
她的臉唰地紅了。
“哦,不,先生!”她說。
“不要客氣!
她把墊環(huán)擺正,我?guī)退阉薹诺筋^上。她說了聲謝謝,就走上臺階去了。
5月17日
我結(jié)識了各種各樣的人,但能與之親密交往的還沒有一個。我不知道,我有什么吸引人的地方,有這么多人喜歡我,愿意跟我接近。不過,我們只能同行一小段路,我為此感到難過。要是你問我這里的人怎么樣,我對此回答只能是:和各處一樣!人嘛,都是按一個模子造出來的。多數(shù)人為了糊口,把自己的大部分時間花在工作上,剩下的一點點閑暇時間倒叫他們?yōu)殡y了,所以他們便想方設(shè)法打發(fā)它。哦,這跟人的崇高天職多么矛盾啊!
但他們都是好人!我有時忘記了自己,同他們共享人間尚存的各種歡樂,或是坐在肴饌豐盛的餐桌旁開懷談笑,或是擇日郊游和跳舞,不一而足——這一切對我的身心都是大有好處的;只不過此時此刻我不能不想到我身上還保留著那么多別的力量,而這些力量因未被利用而日漸衰竭,因此我必須細心地把它們隱藏起來。唉,想到這些,我的心整個都揪緊了!——確實如此!被人誤解,這是我們這種人的天命。
唉,我青年時代的女友 已離開人世!啊,我曾那么了解她!——我真想對自己說:你是一個大傻瓜!你是在尋找世上找不到的東西。但我畢竟曾經(jīng)擁有過她,我曾經(jīng)感覺到她那顆心,那個偉大的心靈,在她面前我總覺得自己變得更高尚,因為在待人方面凡是我能做到的,我都做到了。仁慈的上帝。≡谒媲拔铱稍幸唤z一毫心靈的力量未曾使用?難道在她面前我不是把我心中那種擁抱著大自然的奇異感情抒發(fā)出來嗎?我和她的交往難道不是恒久地把最細膩的感情、最機敏的幽默,乃至不同尋常的默契,都一股腦兒地編織在一起了嗎?這一切不是都打上天才的印記了嗎?唉,可是現(xiàn)在!——她那僅長我?guī)讱q的年齡竟把她先于我?guī)нM了墳墓。我永遠不會忘記她,不會忘記她堅定的信念和她非凡的寬容。
幾天前,我遇見一個年輕人Ⅴ,他是一位相貌清秀、胸懷坦蕩的青年。他剛從大學畢業(yè),雖不以智者自居,卻相信自己比別人知道得多。他也很勤勉,這是我從各個方面觀察到的。一句話,他的知識相當淵博。他聽說我會畫畫,又懂希臘語(這真像兩塊隕石落在此地一般罕見),便請我?guī)椭,同時把他的知識炫耀了一番。他從巴妥談到伍德,從德皮勒到溫克爾曼,并信誓旦旦地對我說,他已通讀了蘇爾策理論的第一卷,手中有一份海納研究古希臘羅馬文化的手稿。我一言不發(fā),任他夸夸其談。