《新SAT標準教程——語法分冊》是一本專門講解SAT常考語法點的輔導書。本書前兩章重點講了SAT涉及的核心語法:詞性、句子結構的四大成分。第三、第四和第五章通過?碱}型挑錯題、句子改寫題和文章改寫題講解了重點語法點。最后一章重點講了傳統(tǒng)基礎語法。
“新SAT標準教程”系列圖書是綜合考慮中國學生的學情特點,結合了近20年來SAT出題精神編寫而成的,不僅是當前市面上第一套針對2016年新SAT學習的輔導書,也是參加最后一次2015年SAT考試的學生考前必備書目。
縱觀市面上的的SAT輔導書,多以詞匯書為主,教材類的大多為單冊發(fā)行,很少有成體系的教學用書。因此,學生在選擇SAT教材的時候容易感覺迷茫,如果使用教學思想和主線不統(tǒng)一的材料,不但會讓學生重復學習,還會因為教學方法不一致而自亂陣腳。另外,SAT的出題人CollegeBoard也遲遲不出新SAT官方指南,使得2014年入讀高一的同學即使想學習新SAT也無從入手。如果等到這本指南到來,再根據(jù)這本指南來編寫教材,這些同學也就只有一年的備考時間,絕對來不及。再有就是,本系列圖書希望能夠更正過分強調考試技巧和應試方法對學生所造成的嚴重誤導。把英語學習當成了數(shù)理化,希望通過刷題和答題技巧來解決問題和提高成績。這種學習方法有悖于語言學習規(guī)律。對中國人來講,英語學習首先是一個從不會到會的過程,這一點和理科學習很像;但是,光看懂文章的字面意思,并不能領會作者的寫作意圖,這一點和語言學習很像。上述問題就是為什么同學們感覺SAT學習與托福和雅思學習完全不同的根本原因。對SAT而言,扎扎實實的英語能力的提高才是備考的王道。
因為有了以上問題的存在,才有了本套新SAT標準教材的出版意義。本套教材一共包括三本分冊:閱讀分冊、數(shù)學分冊、語法分冊。本套教材的編寫過程是多年經(jīng)驗的沉淀,是很多老師和同學集體智慧的結晶。其實,這套新SAT標準教材,還應該有一本寫作分冊,考慮到新SAT的寫作方法過于模式化,非常簡單,基本類似于文章賞析,很容易形成寫作模板和套話,就像新托福綜合寫作一樣簡單,所以省去了寫作分冊的內容。
本套教材在編寫過程中,自始至終一直注意三個問題:
第一,本套教材不完全是一套針對應試的書籍,還希望學生通過SAT的學習,扎扎實實提高自己的英語能力。
第二,根據(jù)中國學生的薄弱環(huán)節(jié),比如說對批判式思維的不理解,對美國歷史的不了解,因為漢語思維而造成的對英語運用的誤導,編寫了簡單的學習和教學內容。
第三,本套教材的讀者,不應該只是學生,還希望更多的SAT老師在教學過程中能夠參考本套教材,共同為學生解讀。因此,本套材料也包含了一些根據(jù)語言學理論和英語教學法產(chǎn)生的實操方法。
想要獲取SAT考試的高分,除了必要的學習外,合理的學習規(guī)劃和時間規(guī)劃也是比不可少的,為了能夠讓大家更好地備考,想了解更多內容的同學們,可以關注作者微信及個人網(wǎng)站,屆時作者會在在線課堂中講解這些內容。而這些課程是完全開放并且永久免費的。
康興華,中國社科院經(jīng)濟學博士生、美國東北大學理學碩士、海外升學指導協(xié)會(OACAC)注冊會員,曾師從哈佛大學語言學教授兼ETS口語測評體系專家,2006年進入SAT培訓和留學行業(yè),是中國首批專業(yè)的SAT名師,被稱為“中國SAT第一人”。 其著作《不為彼岸,只為海:美國本科申請?zhí)矫亍罚槐姸嘧x者和家長譽為“業(yè)界最有指導意義和操作意義的留學書籍”,獲得人民日報,中國信息報等媒體的關注和報道。其《SAT閱讀解析第一版》在百度文庫相關類型書籍中,按下載量排名穩(wěn)坐前三,深受學生喜愛。
第一章 簡述——為什么有語法題目
第二章 核心語法
一、詞性的解釋
二、句子結構的四大成分
三、時態(tài)
四、長難句句子結構分析
第三章 挑錯題(新SAT語法中需要掌握的語法知識體系)
一、挑錯題的特點
二、挑錯題練習與講解
第四章 句子改寫題(新SAT語法題目的做題方法)
一、句子改寫題的特點
二、句子改寫題的做題方法
三、練習
第五章 文章改寫題(新SAT語法主要考查形式)
一、文章改寫題是什么
二、文章改寫題的做法與示例
第六章 傳統(tǒng)基礎語法
一、主謂一致
二、代詞
三、時態(tài) 語態(tài) 語氣
四、平行結構
五、動詞不定式
六、現(xiàn)在分詞、過去分詞及介詞短語
七、從句
八、比較
九、as的用法
十、其他詞以及詞組的用法和固定結構
十一、習慣用語
第七章 新SAT官方指南四套題目(語法部分解析)
Test 1
Test 2
Test 3
Test 4
文章節(jié)選
第一章 簡 述——為什么有語法題目?
SAT考官設計的語法題目,很多是來源于美國高中生的論文原文,經(jīng)過修改之后變成題目。因此,這些語句中的語法錯誤,屬于原汁原味,也是同學們在寫作文時往往忽略的語法漏洞。拿這個來考查大家,目的只有一個,就是希望同學們通過語法學習,能夠在以后的寫作中盡可能地避免這類語法錯誤。
因此,之所以把語法內容和作文內容統(tǒng)稱為WRITING是有深意的。我們都知道,語言的終極目標是有效的交流。學習外語的終極目標就是流暢有效的母語與外語的筆口互譯。我們這里舉一個很有意思的翻譯例子作一說明,看看SAT語法在翻譯里面,也就是在同學們真實作文中的體現(xiàn)。
我們翻譯這句漢語:
“一架從昆明起飛的小飛機載著我們飛越群山,把我們送到了西雙版納自治州首府景洪!
很多同學會把這句話直譯為:
A:A small plane took off from Kunming, carried us, flew over the mountains, and sent us to Jinhong, the capital city of Xishuang Banna Dai Autonomous Prefecture.
但是,細看這句話,雖然這句話有四個動詞,即起飛,載著、飛越、送到。但是,它們并不表示相同性質的動作,在意義上有主有次:其中,飛越和送到表示主要意義;起飛和載著則表示次要意義。這類句子譯成英語時,通常必須把表示主要意義的漢語動詞譯為英語的謂語動詞,表示次要意義的漢語動詞則譯為非謂語動詞或介詞短語等其他形式,這里起飛和載著如果用英語動詞來表示,則有畫蛇添足之嫌。
因此,同學會對此句作一番修改,變?yōu)椋?br />
B:A small plane which took off from Kunming carried us over the mountains, and sent us to Jinhong, the capital city of Xishuang Banna Dai Autonomous Prefecture.
但是,這句話也有語病。which從句放在這里,讀起來有強調起飛這個動作的含義,而這個動作在漢語原文中并沒有強調。其次,兩個動詞carry和send用and連接,給人感覺十分啰唆,讀起來拗口。
因此,一些同學做了如下修改,將表示次要意義的動詞轉類或者干脆不譯。變?yōu)椋?br />
C: Flying over mountains after its taking-off in Kunming, a small plane carrying us eventually landed in Jinghong, the capital city of Xishuang Banna Dai Autonomous Prefecture.
但是,這句話中的after its taking-off in Kunming十分啰唆,不如把其改成from,也可表示同樣意思,但是更簡潔。因此改成:
D:Flying over mountains, a small plane carrying us eventually landed in Jinhong, the capital city of Xishuang Banna Dai Autonomous Prefecture.
但是,這句話中的landed in Jinhong,讀起來也很別扭,不如改成:
E:Flying over mountains, a small plane from Kunming brought us to Jinhong, the capital city of Xishuang Banna Dai Autonomous Prefecture.
最后一句話堪稱完美句式,用詞簡練,句式復雜,為地道的書面英語。而與之比較的前四句話,就是我們SAT語法句子改寫題目中的典型錯誤。
無論是新舊SAT,對語法部分的考查是放在寫作部分(Writing Section 或 Writing and Language Section)中的,從中可以看出,SAT考查語法并不是為了促使考生學習語法知識,而是為學術寫作服務的。因此,它不會像國內語法考試一樣,考查一些偏難偏怪的東西。常考的知識點很簡單,只要學生掌握了基礎的語法知識,能夠辨別出句子結構,就可以做對絕大多數(shù)題目。比如說第三人稱單復數(shù)、動詞時態(tài)、平行結構等,就是?嫉闹R范圍。同學們在這里練習語法題目的時候,還會發(fā)現(xiàn)一些“錯誤”的語法現(xiàn)象,在國內語法考試習慣的作用下,喜歡糾纏于這些明顯的“錯誤”為什么在SAT中被當做“正確的”來對待。其實這個問題很簡單:是先有語言,后有語法。語法是對語言規(guī)律的總結。語言在不斷變化,運用也可以多變,因此語法沒有絕對的定式。比如說,現(xiàn)在流行的“神馬都是浮云”,已經(jīng)不能算做語法上的錯誤表達了。SAT的語法,由于是在考查同學們識別句子結構的能力,而不是閱讀理解,因此,即便有生詞,也不會影響做題。換句話說,大多數(shù)語法題目,根本不需要同學們去翻譯或者理解句意就可以做出題目來。很多難題,在應用方法之后,會顯得非常簡單,做題不會再“杯具”。
具體而言,舊SAT語法題目有三種類型:挑錯題(ISE: identifying sentence errors)、句子改寫題(IS: improving sentences)、文章改寫題(IP: improving paragraphs)。其中,挑錯題考查基礎語法規(guī)則,即從句子中的畫線部分挑出語法有錯誤的那一部分;句子改寫題中的錯誤句子不僅僅是有語法錯誤,還有那些表面上看似乎沒有明顯的語法錯誤,但實際上有表達不清晰、不簡潔的語病出現(xiàn);想做好文章改寫題,考生需要具備三個能力,即對語法基礎知識的掌握能力、有效的語言表達能力、閱讀分析能力。下圖可以充分表明這三種題目的難易程度和包含關系:
…………