宇文所安唐詩研究“四部曲”的最后一部,前三部為《初唐詩》、《盛唐詩》、《中國“中世紀”的終結(jié)》。本書對晚唐詩的風格、形式和意蘊的變化有獨到的闡釋,對李賀、杜牧、李商隱和溫庭筠的詩歌有不同于前人的精審解讀。而且基于在中唐余韻影響下晚唐獨特的社會文化狀況和歷史地位,作者在本書中有不同于前三部的對文學史的新敘述,如更加注意文本是如何保存下來和如何在當時流傳的,詩的寫作與在當代的流傳之間的關(guān)系如何,還有當時的詩歌與盛唐詩歌之間、與宋代詩歌之間有怎樣的關(guān)聯(lián)等等。
宇文所安,一名斯蒂芬·歐文。1946年生于美國密蘇里州圣路易斯市,長于美國南方小城。1959年移居巴爾的摩。在巴爾的摩公立圖書館里沉湎于詩歌閱讀,并初次接觸中國詩:雖然只是英文翻譯,但他迅速決定與其發(fā)生戀愛,至今猶然。1972年獲耶魯大學東亞系博士學位,隨即執(zhí)教耶魯大學。二十年后應聘哈佛,任教東亞系、比較文學系,現(xiàn)為詹姆斯·布萊恩特·柯南德特級教授。有著作數(shù)種(其中《初唐詩》、《盛唐詩》、《迷樓》、《追憶》等已被譯為中文),論文多篇。其人也,性樂煙酒,心好詩歌。簡脫不持儀形,喜俳諧。自言其父嘗憂其業(yè)中國詩無以謀生,而后竟得自立,實屬僥幸耳。
導言:后來者
第一章 背景
第二章 老人
第三章 五言律詩
第四章 詩歌巧匠
第五章 李賀的遺產(chǎn)
第六章 七言律詩:"懷古"
第七章 七言詩人
第八章 杜牧
第九章 道教:曹唐的例子
第十章 李商隱:引子
第十一章 李商隱:朦朧詩
第十二章 李商隱:詠史詩
第十三章 李商隱:詠物詩
第十四章 李商隱:應景詩
第十五章 溫庭筠
結(jié)論
引用書目
贈沈?qū)W士張歌人
杜牧
拖袖事當年,郎教唱客前。斷時輕裂玉,收處遠繰煙。
孤直縆云定,光明滴水圓。泥情遲急管,流恨咽長弦。
吳苑春風起,河橋酒旆懸。憑君更一醉,家在杜陵邊。這是一首很平常的詩,詩人贊美主人的歌者和舞者。在這首詩中,首聯(lián)“破題”,毫不掩飾地陳述她被命令表演。“郎”指“年輕人”,是一個具有很多聯(lián)想意義的詞,其中包括浪漫的意思,這里也許暗指沈述師的迷戀。九世紀在詩歌和散文中都變成愛情故事的時代,熱烈的迷戀成為時尚。向自己的朋友展示自己的寵妾是常有的事,主要是讓她表演。而朋友們則報以對她的才藝的贊美,有時候宣布自己也愛慕她。
詩篇的剩余部分集中于有關(guān)表演的詩歌描述,用的是當時整個時期通用的詩歌話語。雖然后來杜牧含蓄地贊同對白居易的嚴厲批評,但他肯定知道《琵琶行》,以及其中對音樂的詳細描繪。在杜牧詩的開頭部分,有一聯(lián)提到音樂段子(斷可能指突然中斷,隨之停頓,然后繼續(xù)),用了很合適的比喻描繪它們的特征。第三聯(lián)描繪聲音的質(zhì)量,雖然“云定”常常指音樂對外部世界產(chǎn)生的效果。水的滴落是人們喜愛的聲音意象,水滴落在水里時視覺上的圓形暗指聲音的“圓”(完美)。第四聯(lián)描繪歌手與器樂伴奏的關(guān)系。最后歌聲似乎喚起吳地的典型田園景色,使詩人想起遠方長安杜陵附近自己的家。詩篇贊美歌者攪動了詩人的情緒,使其多飲酒和思家。