精選了古希臘神話故事中最有代表性的作品,內(nèi)容經(jīng)典、意蘊深刻、情節(jié)動人、趣味性強。書中還配有精美插圖,將浪漫動人的神話世界全方位、多層次地展現(xiàn)在讀者面前,使讀者進入了一個神奇的世界,歷史與想象在這里交織,神秘與浪漫在這里互融。
適讀人群 :7-14歲
☆《希臘神話故事》是古希臘荷馬、赫西俄德等文學(xué)巨匠傳下來的積淀千年的珍貴文學(xué)遺產(chǎn),與《圣經(jīng)》并稱為西方文化的根基。幾乎成為希臘乃至歐洲一切文學(xué)和藝術(shù)活動的基本素材。
☆德國19世紀(jì)著名詩人、作家古斯塔夫?施瓦布發(fā)掘和整理的這本《希臘神話故事》現(xiàn)已成為眾多古希臘神話改編版本中的珍品。
☆我國德語翻譯大家高中甫先生最早從德文版翻譯的這個譯本,與之前楚圖南先生的英文轉(zhuǎn)譯本以及以后的編譯本相比,更加貼近原文,使讀者在品讀經(jīng)典時,能夠更深切地體會古典神話以及經(jīng)典改編者的原初神韻。
☆書中插入原版經(jīng)典插圖,使傳承千年的神話人物更加生動、具象。
☆采用綠色環(huán)保的大豆油墨印刷,選購時請認(rèn)準(zhǔn)封底綠色環(huán)保標(biāo)志。
古斯塔夫?施瓦布(1792—1850),德國著名詩人與作家,德國浪漫主義文學(xué)代表人物。他生于德國符騰堡一宮廷官員家庭,1809—1814年在蒂賓根大學(xué)攻讀神學(xué)和哲學(xué)。畢業(yè)后擔(dān)任過編輯、牧師、教師等職務(wù)。在他的教師生涯中,他培養(yǎng)出了席勒等著名文學(xué)家,并結(jié)實了歌德、路德維希?烏蘭德和威廉?豪夫等德國偉大的作家。文學(xué)上的主要貢獻在于發(fā)掘和整理古代文化遺產(chǎn),其中最有影響力的作品就是這部《希臘神話故事》,此外還編輯出版了五卷本的《德國詩歌》以及《德國民間故事》等作品。
譯者簡介
高中甫,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員。1933年生于山東蓬萊縣,1957年北京大學(xué)西語系畢業(yè),1978年進入中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所,從事德語文學(xué)研究。自上世紀(jì)70年代末起相繼發(fā)表論文、論著以及翻譯作品,著有《德國偉大詩人——歌德》《歌德接受史》,合著作品有《德國文學(xué)簡史》《20世紀(jì)德國文學(xué)史》,編有《歌德精選集》《茨威格小說全集》《茨威格散文精選》《茨威格文集》《二十世紀(jì)外國短篇小說編年選》《瓦格納戲劇全集》《易卜生評論集》等。翻譯作品包括歌德的長篇小說《親和力》,傳記小說《貝多芬》《莫扎特》《馬勒》《海涅評傳》等,此外還譯有布萊希特、施尼茨勒、雷馬克、萊辛等人的作品。
第二卷
戰(zhàn)斗的爆發(fā):普洛忒西拉俄羅和庫克諾斯之死
希臘人還正在備戰(zhàn)時,特洛亞的城門突然打開,特洛亞全副武裝的士兵在赫克托耳率領(lǐng)下沖向斯卡曼德洛斯平原,攻擊毫無準(zhǔn)備的希臘人的船隊,他們沒有遇到抵抗。船營最外一列,希臘人首先拿起武器分散開來向逼近的敵人還擊,但是寡不敵眾,敗退下來?蛇@次戰(zhàn)斗卻贏得了時間,使軍營中的希臘人集結(jié)起來,能列成陣勢向敵人進攻。隨之開始的戰(zhàn)斗極不平衡,凡是赫克托耳本人所到之處,特洛亞人就占了上風(fēng),可在離他遠些的戰(zhàn)斗中,希臘人則取得了優(yōu)勢。
終于,阿喀琉斯同他的士兵出現(xiàn)在戰(zhàn)場上了。他那勇猛的攻擊所向披靡,連赫克托耳本人也阻擋不住。他殺死了普里阿摩斯兩個兒子,國王從城墻上看到他的孩子的死悲痛地叫了起來。與阿喀琉斯并肩作戰(zhàn)的是埃阿斯,他的高大身軀在其他的希臘人中顯得十分突出。在這兩位英雄面前,特洛亞人避恐不及,他們像鹿群遇獵犬一樣望風(fēng)而逃。到最后,所有的敵人都被擊退了,特洛亞人又緊緊關(guān)上城門。希臘人重又安心地回到艦船旁,繼續(xù)從容地去建筑他們的營房。阿喀琉斯和埃阿斯被阿伽門農(nóng)指定去看護艦船,而他們又布置另外一些英雄去守護艦隊的部分船只。
特洛亞附近的科羅奈是國王庫克諾斯統(tǒng)治的地方。他是一個仙女和海神波塞冬所生的兒子,在忒涅多斯島上由一只天鵝撫養(yǎng)成人,因此他得到庫克諾斯的名字,意思是天鵝。他與特洛亞人結(jié)盟,普里阿摩斯還沒有向他提出什么要求,他就把援助他的朋友看作是自己應(yīng)盡的義務(wù)。于是他在自己的國家里集聚起一支數(shù)量可觀的隊伍,埋伏在希臘船營的附近。當(dāng)希臘人從第一場與特洛亞人的戰(zhàn)斗中凱旋并為他們的第一個戰(zhàn)死的英雄普洛忒西拉俄羅舉行葬禮時,他們剛隱蔽好。就在希臘人毫無準(zhǔn)備地集結(jié)在焚燒場周圍時,他們突然發(fā)現(xiàn)自己被戰(zhàn)車和士兵包圍起來,還來不及思索,庫克諾斯同他的軍隊就已經(jīng)開始對他們進行一場血腥的屠殺了。
好在只有一部分希臘人參加了這場葬禮。其余在船旁和在營房的人拿起手邊的武器,跑來救助他們的伙伴,阿喀琉斯率領(lǐng)他們沖在前面。很快,他們就全副武裝,隊伍整齊地迎向敵人。阿喀琉斯本人坐在戰(zhàn)車上,令人恐懼地環(huán)顧四周。他的致人死命的長矛時而刺死這一個,時而刺死另一個科羅奈人。這時他從遠處的廝殺中看到了庫克諾斯,他也站在一輛高大的戰(zhàn)車上,他兇狠有力的刺殺,所到之處.左右兩邊的希臘人紛紛敗退。阿喀琉斯掉轉(zhuǎn)他的白馬,當(dāng)他們面對面時,他喊道:“不管你是誰,年輕人!你是死得其所,因為你遇到的是女神忒提斯的兒子!”說罷就把長矛擲向他,準(zhǔn)確地?fù)糁辛怂,可長矛卻從敵人的胸上滑落下來,沒有造成任何傷害。
“女神的兒子,你不感到奇怪嗎?”庫克諾斯微笑著朝他喊道,“令你驚訝的不是我的頭盔,也不是我左手執(zhí)的盾牌在保護我的身體不受攻擊。我佩帶這些保護裝備只是裝飾品,就像戰(zhàn)神阿瑞斯有時為了開心取樂而拿起武器一樣,他肯定不需要用這些裝備來保護他的神的軀體。就是我把全部甲胄都卸了下來,你也不能用你的長矛刺傷我的皮膚。知道嗎,我的全身幾乎像一塊鐵,這就是說,我不僅僅是一個海洋仙女的兒子,不,我是統(tǒng)治者涅柔斯和他的女神以及所有海洋的海神的親愛的兒子。告訴你吧,站在你面前的是波塞冬本人的兒子!”說完這番話他就把他的長矛向阿喀琉斯投去并刺穿了他的盾牌的隆起部。但阿喀琉斯抖落了他盾牌上的長矛并把他的長矛向神的兒子投去。可敵人的身體沒有受到絲毫傷害,甚至第三次擊中也依然不起作用。
現(xiàn)在阿喀琉斯勃然大怒。他又一次把用白楊木削成的投槍擲向庫克諾斯,也真的擊中了他的左肩,并大聲歡呼起來,因為庫克諾斯肩部鮮血淋淋。但他白歡喜了一場,這血不是神之子的血,而是站在庫克諾斯身邊的墨諾忒斯濺出的血,他被另一個人擊中了。現(xiàn)在阿喀琉斯恨得咬牙切齒,他從戰(zhàn)車上跳下,抽出寶劍奔向敵人,狠狠砍去。然而就是寶劍也從敵人鋼鐵般的身體上彈落。這時絕望的阿喀琉斯舉起十層厚的盾牌擊向膚發(fā)無損的敵人,用盾牌中間的凸起部猛擊他的額頭,三次、四次。庫克諾斯兩眼昏黑,他要轉(zhuǎn)身后退,可是被一塊石頭絆倒。隨之阿喀琉斯用手抓住他的背,把他完全摔倒在地上,用盾牌和膝蓋壓住他的胸膛,用自己頭盔上的皮帶緊緊勒住他的喉嚨。
科羅奈人看到他們的國王倒地,當(dāng)即喪失了勇氣。他們狼狽奔竄逃離戰(zhàn)場。不久戰(zhàn)場上別無所見,看到的只是尸體狼藉,血水汩流。許多希臘人和科羅奈人在這場突然襲擊中戰(zhàn)死。