遙遠(yuǎn)星球上的小王子,與美麗而驕傲的玫瑰吵架負(fù)氣出走,獨(dú)自一人開始了宇宙旅行。在各星球漫游中,小王子遇到了形形色色的人:傲慢的國王、酒鬼、唯利是圖的商人、死守教條的地理學(xué)家。最后來到地球上,他與一只狐貍成為好朋友,在一系列奇妙而令人驚嘆的事情后,小王子找到了治愈孤獨(dú)和痛苦的良方——責(zé)任。
《小王子(精裝典藏版)》猶如透亮的鏡子,照出了荒唐的成人世界。她在提醒我們,只有愛,才是最高的哲學(xué),才是我們活下去的唯一理由。
作者以一個(gè)孩子的眼光,透視出成人的空虛、盲目和愚妄,用淺顯天真的語言寫出了人類的孤獨(dú)寂寞和漂泊不定的命運(yùn),同時(shí)也表達(dá)出對金錢關(guān)系的批判以及對真善美的贊頌。
寫給孩子,更寫給所有“起先都是孩子”的大人
讓人永葆童心的純真之書
最值得億萬讀者珍藏的不朽經(jīng)典
著名法國文學(xué)翻譯家李玉民教授傾情譯作
譯本序:結(jié)交小王子的啟示
法國朋友克洛德?巴彥(ClaudePayen)給我?guī)矸ㄎ陌妗缎⊥踝印,他不免奇怪地問我,《小王子》在中國已?jīng)出了多種版本,為什么還要翻譯。巴彥先生是英語教師,學(xué)習(xí)一年漢語,后靠自學(xué)而成為翻譯家,在法國翻譯出版了老舍的《二馬》《老張的哲學(xué)》等多部小說。我常笑稱他是翻譯界的“奇跡”,也熟知他明知故問的習(xí)慣,往往就用“這是中國特色”的話來對付他。不過,他提到對《小王子》的兩種看法,倒引起我的注意。他說在法國,《小王子》家喻戶曉,人人都讀過,但是對這個(gè)童話故事,卻有兩種大相徑庭的評價(jià)。一些人認(rèn)為,《小王子》雖已成為世界級的兒童文學(xué)名著,但同其他童話故事沒什么兩樣,都是淺顯易懂的兒童讀物;另一些人則認(rèn)為,《小王子》意蘊(yùn)深遠(yuǎn),發(fā)人深省,非尋常兒童讀物可比。
兩種觀點(diǎn),哪一種更接近實(shí)際,這對翻譯至關(guān)重要:要用牛刀還是殺雞刀?帶著這疑慮通讀全篇,心中便釋然了。開篇的兩個(gè)喻象:蟒蛇吞象平面圖和蟒蛇吞象透視圖,可以說就是這種疑慮的答案。明顯是一幅正在消化腹中一頭象的蟒蛇圖,那些大人看了硬說是一頂普通的帽子。后來,狐貍告訴小王子的那個(gè)秘密:“本質(zhì)的東西,眼睛是看不到的,只能用心去觀察”,就是這兩幅圖最好的說明文字,也是理解《小王子》深意的鑰匙。
圣?颂K佩里(1900-1944),法國文學(xué)史上的傳奇作家,與伏爾泰、盧梭、雨果等同入先賢祠。他以1943年出版的童話《小王子》聞名于世,主要著作還有《夜航》《人的大地》等!缎⊥踝印穯柺篮螳@得一致好評,全球銷量超過2億冊,被譽(yù)為“人類有史以來最佳讀物”。
第一章
我六歲那年,有一次在一本名為《親歷的故事》、描寫原始森林的書中,看到一幅奇妙的插圖,畫的是一條大蟒蛇正吞食一只野獸。下圖便是那幅插圖的臨摹。
一條大蟒蛇正吞食一只野獸
書上這樣寫道:
“蟒蛇逮著獵物時(shí),總是整個(gè)兒吞下去,并不咀嚼。吞下獵物之后,蟒蛇就動(dòng)彈不了了,接下來要消化食物,一連休眠六個(gè)月!
于是,對莽林中的種種奇遇,我思索了好久。隨后我也拿起彩筆,畫出我生來第一幅畫,即我的繪畫一號(hào)作品。圖像如下:
我這幅杰作拿給大人們看,還問他們看我的畫害怕不害怕。他們卻回答我說:“一頂帽子,有什么可怕的?”