漢語(yǔ)和漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)
定 價(jià):28 元
叢書名: 實(shí)用對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)叢書
- 作者:呂必松著
- 出版時(shí)間:2007/8/1
- ISBN:9787301126011
- 出 版 社:北京大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H195.4
- 頁(yè)碼:245
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16K
《漢語(yǔ)與漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)》在對(duì)語(yǔ)言規(guī)律、語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律和語(yǔ)言教學(xué)規(guī)律進(jìn)行動(dòng)態(tài)的觀察和解釋的基礎(chǔ)上,對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的總體設(shè)計(jì)、教材編寫、課堂教學(xué)和語(yǔ)言測(cè)試等教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行了深入的探討,詳細(xì)介紹了語(yǔ)音、漢字、語(yǔ)匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言要素教學(xué)以及言語(yǔ)技能和言語(yǔ)交際技能訓(xùn)練的具體內(nèi)容和方法!稘h語(yǔ)與漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)》把“字本位”、“組合生成”和“二合機(jī)制”作為新的教學(xué)路子和教學(xué)方法的語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ),希望通過(guò)采用體現(xiàn)漢語(yǔ)特點(diǎn)的新的教學(xué)路子和教學(xué)方法使?jié)h語(yǔ)的學(xué)習(xí)和教學(xué)變得更加容易。
本書是《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論(講義)》的改寫本。叫“改寫”而不叫“修改”,是因?yàn)橹挥昧嗽瓡慕Y(jié)構(gòu)框架,大部分內(nèi)容基本上是重寫的,對(duì)保留的少部分內(nèi)容也在文字上做了必要的修改。
作“改寫”而不作“修改”,并不是筆者的初衷。答應(yīng)北京大學(xué)出版社出版此書時(shí),本意是修改。到下筆修改時(shí)才發(fā)現(xiàn),原書的內(nèi)容跟筆者現(xiàn)在的觀點(diǎn)相去太遠(yuǎn),并因覺(jué)得原書有許多誤導(dǎo)而產(chǎn)生了內(nèi)疚感。在準(zhǔn)備修改此書時(shí),我還有另外兩項(xiàng)任務(wù):一是起草計(jì)劃中的《書面漢語(yǔ)教程》,二是為編寫包括《書面漢語(yǔ)基礎(chǔ)》在內(nèi)的《組合漢語(yǔ)系列教材》草擬《組合漢語(yǔ)知識(shí)綱要》。連同本書是三項(xiàng)工作同時(shí)進(jìn)行。因?yàn)橐严萑搿敖M合漢語(yǔ)”而不能自拔,所以無(wú)法沿著原書的思路再去“炒冷飯”。經(jīng)過(guò)反復(fù)的“思想斗爭(zhēng)”以后,才下定決心按照“組合漢語(yǔ)”的思路改寫此書。
正在草擬的《組合漢語(yǔ)知識(shí)綱要》(與趙淑華、林英貝合著)是一種包括漢語(yǔ)理論、漢語(yǔ)教學(xué)路子和漢語(yǔ)教學(xué)方法的一體化的理論系統(tǒng)。這種一體化的理論系統(tǒng)反映了筆者對(duì)漢語(yǔ)的特點(diǎn)和漢語(yǔ)教學(xué)的新的認(rèn)識(shí):漢語(yǔ)的基本特點(diǎn)是“字本位”、“組合生成”和“二合機(jī)制”,這幾個(gè)基本特點(diǎn)應(yīng)成為漢語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)!督M合漢語(yǔ)知識(shí)綱要》還沒(méi)有最后定稿,但是基本思路和部分內(nèi)容已經(jīng)貫穿在本書中。
我最早接觸“字本位”概念還是在《世界漢語(yǔ)教學(xué)》雜志任職的時(shí)候!妒澜鐫h語(yǔ)教學(xué)》雜志1992年第3期發(fā)表了張朋朋的《詞本位教學(xué)法和字本位教學(xué)法的比較》,我當(dāng)時(shí)只不過(guò)覺(jué)得有一些道理,卻沒(méi)有予以足夠的重視。兩年后,《世界漢語(yǔ)教學(xué)》雜志在1994年第2期和第3期連續(xù)發(fā)表了徐通鏘先生關(guān)于“字本位”的兩篇論文——《“字”和漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)》、《“字”和漢語(yǔ)研究的方法論——兼評(píng)漢語(yǔ)研究中的“印歐語(yǔ)的眼光”》。學(xué)習(xí)了這兩篇論文之后,我有一種打開(kāi)了天窗的感覺(jué)。長(zhǎng)期纏繞著我的一個(gè)突出的問(wèn)題——漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)中如何處理語(yǔ)言與文字以及如何處理聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練和讀寫訓(xùn)練的關(guān)系——似乎找到了答案。
呂必松,江蘇省泰興市人,1935年出生,1961年畢業(yè)于華東師范大學(xué)中文系,1997年榮獲美國(guó)西密執(zhí)安大學(xué)人文榮譽(yù)博士學(xué)位。曾任北京語(yǔ)言學(xué)院(現(xiàn)北京語(yǔ)言大學(xué))院長(zhǎng),國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組成員兼辦公室主任、國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)委員、中國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、世界漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、《世界浮語(yǔ)教學(xué)》雜志主編等職。1983年主持成立了中國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì),1987年主持成立了世界漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì),1990年主持完成了《中國(guó)漢語(yǔ)水平考試(HSK)(初、中等)》。著有《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)探索》、《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)發(fā)展概要》、《華語(yǔ)教學(xué)講習(xí)》、《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究》、《呂必松自選集》、《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論》(講義)、《語(yǔ)言教育與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)》、《漢語(yǔ)和漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)》等。近年提出了“組合漢語(yǔ)”概念,努力以“組合漢語(yǔ)”理論推動(dòng)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的改革。
內(nèi)容提要
前言
第一章 緒論
第一節(jié) 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)
第二節(jié) 漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的理論基礎(chǔ)
第二章 語(yǔ)言
第一節(jié) 語(yǔ)言
第二節(jié) 語(yǔ)言與文化
第三章 語(yǔ)言學(xué)習(xí)
第一節(jié) 語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言習(xí)得
第二節(jié) 語(yǔ)言能力和語(yǔ)言交際能力
第三節(jié) 第一語(yǔ)言學(xué)習(xí)和第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)
第四章 語(yǔ)言教學(xué)
第一節(jié) 語(yǔ)言能力的社會(huì)效應(yīng)與語(yǔ)言教育
第二節(jié) 語(yǔ)言教學(xué)的性質(zhì)和特點(diǎn)
第三節(jié) 第二語(yǔ)言教學(xué)的結(jié)構(gòu)
第四節(jié) 第二語(yǔ)言教學(xué)的教學(xué)類型和課程類型
第五節(jié) 教學(xué)原則、教學(xué)路子、教學(xué)方法、教學(xué)技巧
第五章 教學(xué)過(guò)程和教學(xué)活動(dòng)
第一節(jié) 總體設(shè)計(jì)
第二節(jié) 教材編寫
第三節(jié) 課堂教學(xué)
第四節(jié) 語(yǔ)言測(cè)試
第六章 語(yǔ)言要素教學(xué)(上)
第一節(jié) 語(yǔ)音和語(yǔ)音教學(xué)
第二節(jié) 漢字和漢字教學(xué)
第七章 語(yǔ)言要素教學(xué)(下)
第一節(jié) 語(yǔ)匯和語(yǔ)匯教學(xué)
第二節(jié) 語(yǔ)法和語(yǔ)法教學(xué)
第八章 言語(yǔ)技能和言語(yǔ)交際技能訓(xùn)練
第一節(jié) 聽(tīng)力訓(xùn)練
第二節(jié) 說(shuō)話訓(xùn)練
第三節(jié) 閱讀訓(xùn)練
第四節(jié) 寫話和寫作訓(xùn)練
參考文獻(xiàn)
2.1 “對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”名稱的由來(lái)
20世紀(jì)80年代初,根據(jù)北京語(yǔ)言學(xué)院(現(xiàn)北京語(yǔ)言大學(xué))的倡議,由10所招收外國(guó)留學(xué)生的高等院校共同發(fā)起,準(zhǔn)備成立一個(gè)專門研究對(duì)外國(guó)留學(xué)生進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的學(xué)術(shù)團(tuán)體;I備工作由北京語(yǔ)言學(xué)院張道一副院長(zhǎng)主持,施光亨教授具體負(fù)責(zé)。1982年4月,10所發(fā)起院校的代表在北京語(yǔ)言學(xué)院舉行了第一次籌備會(huì)議。這次會(huì)議的內(nèi)容之一就是討論決定這個(gè)學(xué)術(shù)團(tuán)體的名稱,“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”這個(gè)名稱就是在那次會(huì)議上由北京大學(xué)的代表提出來(lái)的。這個(gè)術(shù)語(yǔ)的意思十分明確,就是“對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué)”。與會(huì)代表經(jīng)過(guò)熱烈討論,一致同意把即將成立的學(xué)術(shù)團(tuán)體定名為“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)”。這個(gè)研究會(huì)于1983年6月成立,當(dāng)時(shí)是中國(guó)教育學(xué)會(huì)下屬的二級(jí)學(xué)會(huì),全稱是“中國(guó)教育學(xué)會(huì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)”。1986年改屬新成立的中國(guó)高等教育學(xué)會(huì),全稱也改為“中國(guó)高等教育學(xué)會(huì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)”,仍然是二級(jí)學(xué)會(huì)。隨著對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)科的迅速發(fā)展,1988年從中國(guó)高等教育學(xué)會(huì)獨(dú)立出來(lái),升格為一級(jí)學(xué)會(huì),改名為“中國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)”。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)最初隸屬于中國(guó)教育學(xué)會(huì),后來(lái)改屬中國(guó)高等教育學(xué)會(huì),說(shuō)明對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)最初是隸屬于教育學(xué)科的。
除了“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”這個(gè)術(shù)語(yǔ)以外,在那次籌備會(huì)議上提出討論的還有“漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)”和“漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)”。沒(méi)有采用“漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)”,是因?yàn)橛行┐碚J(rèn)為這個(gè)術(shù)語(yǔ)太長(zhǎng),也有人認(rèn)為這個(gè)術(shù)語(yǔ)的結(jié)構(gòu)不符合漢語(yǔ)的習(xí)慣;沒(méi)有采用“漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)”,除了與上面相同的理由之外,還因?yàn)槿绻捎谩暗诙Z(yǔ)言教學(xué)”,就意味著要包括對(duì)我國(guó)少數(shù)民族的漢語(yǔ)教學(xué),而多數(shù)與會(huì)者認(rèn)為暫時(shí)還不具備這樣的條件。這也說(shuō)明,“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”中的“外”是指“外國(guó)”,而不是指“外族”。
“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”術(shù)語(yǔ)產(chǎn)生之后,很快被廣泛使用,出現(xiàn)了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)科、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作者、國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組等一系列新名稱。這些新名稱中的“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”都保持著同樣的內(nèi)涵——對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué)。