死亡的時(shí)代(法國(guó)二十世紀(jì)文學(xué)譯叢)
定 價(jià):38 元
- 作者:加斯卡爾 著,沈志明 譯
- 出版時(shí)間:2015/1/1
- ISBN:9787532767557
- 出 版 社:上海譯文出版社
- 中圖法分類:H31
- 頁(yè)碼:201
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大32開
加斯卡爾曾在軍隊(duì)服役八年,一九四○年被德軍俘虜,兩次逃跑失敗后被關(guān)進(jìn)位于烏克蘭的拉瓦-羅斯卡懲戒集中營(yíng)。由于他懂德語(yǔ),被指定為公墓隊(duì)的翻譯。加斯卡爾的代表作《死亡的時(shí)代》即以這段真實(shí)經(jīng)歷為素材寫成,小說(shuō)以不動(dòng)聲色的語(yǔ)調(diào)、白描的手法活畫出二戰(zhàn)晚期發(fā)生在納粹集中營(yíng)中的生活真相——死亡,榮獲一九五三年龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)。作者晚年又重新拿起筆來(lái),創(chuàng)作了自己集中營(yíng)生活的回憶錄,同樣命名為《死亡的時(shí)代》,直到作者過(guò)世后才正式出版。本書還收入作者另一部短篇小說(shuō)的代表作《加斯東鼠》。
《死亡的時(shí)代》是反映第二次世界大戰(zhàn)集中營(yíng)生活的一部?jī)?yōu)秀作品,小說(shuō)的作者加斯卡爾本人就曾在德國(guó)人的集中營(yíng)中度過(guò)漫長(zhǎng)歲月,不久親眼目睹集中營(yíng)內(nèi)各種各樣的暴行和屠殺,而且親手掩埋過(guò)自己同伴的尸首。小說(shuō)以一種冷靜、抑制的筆調(diào)記錄了發(fā)生在集中營(yíng)一個(gè)比較平靜的角落——墓地里的故事。在這里沒(méi)有刑訊和拷問(wèn),沒(méi)有虐待和屠殺,甚至沒(méi)有垂死者痛苦的呻吟,有的只是一片死一般寂靜的摸底,從小到大,成為死神的劣跡默默的記錄。小說(shuō)的線索非常簡(jiǎn)單:掩埋私人是從頭到尾最主要的內(nèi)容,被掩埋的人有戰(zhàn)俘,有猶太人,填充在掩埋與掩埋之間的,有一小段德國(guó)士兵與猶太女人似是而非的愛情,有小說(shuō)的敘述者與這個(gè)德國(guó)士兵的友誼,有一個(gè)逃犯為獲得自由而最終死去的故事,而投射在這一段段小小的插曲之上的,是死亡的巨大陰影,可以說(shuō)小說(shuō)的真正主角是死亡,死亡無(wú)處不在,無(wú)所不能。作家通過(guò)記錄人類這一段苦難、歷史的這一段倒行、文明的這一段恥辱,對(duì)于人性、對(duì)于人類抵抗邪惡的能力提出了深刻的反思。
“奧斯威辛”之后的詩(shī)與思焦洱在二十世紀(jì)上半葉相隔不足三十年的時(shí)間里連續(xù)爆發(fā)的兩次世界大戰(zhàn),是人類戰(zhàn)爭(zhēng)史上規(guī)?涨暗膬纱螒(zhàn)爭(zhēng)。這兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),尤其是第二次世界大戰(zhàn),使人類喪失了自己上億的同胞,損失了不計(jì)其數(shù)的金錢物資,使成千上萬(wàn)的人忍受家破人亡、妻離子散的巨大痛苦。它們是人類文明史上的浩劫,不僅使人類尊嚴(yán)蒙受巨大的羞辱,而且使人類經(jīng)過(guò)數(shù)千年奮斗創(chuàng)造出來(lái)的物質(zhì)和精神財(cái)富幾乎毀于一旦。濫觴于這兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)期間的集中營(yíng)現(xiàn)象作為現(xiàn)代大規(guī)模戰(zhàn)爭(zhēng)的畸形兒則更是集中代表了戰(zhàn)爭(zhēng)本身所具有的殘酷、恐怖、滅絕人性的特征,它所體現(xiàn)的是現(xiàn)代獨(dú)裁政治滅絕種族、排除異己的極端反動(dòng)性。今天的哲學(xué)家和歷史學(xué)家在回顧和反思那兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),在思索戰(zhàn)爭(zhēng)的起因、戰(zhàn)爭(zhēng)的規(guī)模、參戰(zhàn)雙方的實(shí)力較量、戰(zhàn)爭(zhēng)的過(guò)程及結(jié)果的同時(shí),總要加上最凝重黑暗的一筆——戰(zhàn)爭(zhēng)中的集中營(yíng)現(xiàn)象,集中營(yíng)已經(jīng)成為本世紀(jì)戰(zhàn)爭(zhēng)史尤其是第二次世界大戰(zhàn)歷史最沉重最難以翻動(dòng)的一頁(yè)。據(jù)說(shuō)戰(zhàn)后出現(xiàn)的眾多反思戰(zhàn)爭(zhēng)及其結(jié)果的文學(xué)作品,有相當(dāng)數(shù)量講述發(fā)生在各式各樣的集中營(yíng)里的故事,以至于戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué)有了一個(gè)新的分支:集中營(yíng)文學(xué)。
在《簡(jiǎn)明不列顛百科全書》第四冊(cè)“集中營(yíng)”這一條目中我們可以查找到,德國(guó)的第一批集中營(yíng)成立于1933年,“用來(lái)拘留反對(duì)納粹的共產(chǎn)黨入和社會(huì)民主黨人”。而到了 “奧斯威辛”之后的詩(shī)與思焦洱在二十世紀(jì)上半葉相隔不足三十年的時(shí)間里連續(xù)爆發(fā)的兩次世界大戰(zhàn),是人類戰(zhàn)爭(zhēng)史上規(guī)?涨暗膬纱螒(zhàn)爭(zhēng)。這兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),尤其是第二次世界大戰(zhàn),使人類喪失了自己上億的同胞,損失了不計(jì)其數(shù)的金錢物資,使成千上萬(wàn)的人忍受家破人亡、妻離子散的巨大痛苦。它們是人類文明史上的浩劫,不僅使人類尊嚴(yán)蒙受巨大的羞辱,而且使人類經(jīng)過(guò)數(shù)千年奮斗創(chuàng)造出來(lái)的物質(zhì)和精神財(cái)富幾乎毀于一旦。濫觴于這兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)期間的集中營(yíng)現(xiàn)象作為現(xiàn)代大規(guī)模戰(zhàn)爭(zhēng)的畸形兒則更是集中代表了戰(zhàn)爭(zhēng)本身所具有的殘酷、恐怖、滅絕人性的特征,它所體現(xiàn)的是現(xiàn)代獨(dú)裁政治滅絕種族、排除異己的極端反動(dòng)性。今天的哲學(xué)家和歷史學(xué)家在回顧和反思那兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),在思索戰(zhàn)爭(zhēng)的起因、戰(zhàn)爭(zhēng)的規(guī)模、參戰(zhàn)雙方的實(shí)力較量、戰(zhàn)爭(zhēng)的過(guò)程及結(jié)果的同時(shí),總要加上最凝重黑暗的一筆——戰(zhàn)爭(zhēng)中的集中營(yíng)現(xiàn)象,集中營(yíng)已經(jīng)成為本世紀(jì)戰(zhàn)爭(zhēng)史尤其是第二次世界大戰(zhàn)歷史最沉重最難以翻動(dòng)的一頁(yè)。據(jù)說(shuō)戰(zhàn)后出現(xiàn)的眾多反思戰(zhàn)爭(zhēng)及其結(jié)果的文學(xué)作品,有相當(dāng)數(shù)量講述發(fā)生在各式各樣的集中營(yíng)里的故事,以至于戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué)有了一個(gè)新的分支:集中營(yíng)文學(xué)。
在《簡(jiǎn)明不列顛百科全書》第四冊(cè)“集中營(yíng)”這一條目中我們可以查找到,德國(guó)的第一批集中營(yíng)成立于1933年,“用來(lái)拘留反對(duì)納粹的共產(chǎn)黨入和社會(huì)民主黨人”。而到了二戰(zhàn)即將結(jié)束時(shí),集中營(yíng)已經(jīng)遍及全歐洲,被拘禁者從戰(zhàn)俘、猶太人、吉卜賽人、被占領(lǐng)國(guó)家的平民到政治上的敵人,集中營(yíng)成了死亡營(yíng),成了科學(xué)實(shí)驗(yàn)場(chǎng),成了人類自有文明史以來(lái)最丑惡最令人不堪入目的現(xiàn)象之一,而那些臭名昭著的名字——奧斯威辛、布瓦爾德、馬伊達(dá)內(nèi)克、特雷布林卡、毛特豪森等——?jiǎng)t成為死亡地的代名詞,成為二十世紀(jì)人類歷史進(jìn)程中一個(gè)個(gè)記載著恥辱和苦難的界碑。
如果說(shuō)那些描寫戰(zhàn)爭(zhēng)中兩軍交戰(zhàn)的文學(xué)作品直接表現(xiàn)了人在面對(duì)生死抉擇,面對(duì)流血和屠戮,面對(duì)尊嚴(yán)和屈辱時(shí)精神上、心理上和生理上的細(xì)微變化,常常在刀光劍影之中煥發(fā)出壯懷激烈的陽(yáng)剛之美,那么集中營(yíng)文學(xué)則是以喪失了自由、喪失了選擇的權(quán)力,喪失了做人的尊嚴(yán)以至生存下去的權(quán)力的人群作為其刻畫的對(duì)象,著力表現(xiàn)他們?cè)跇O端特殊的生存狀況之中渴求自由,渴望生存,捍衛(wèi)自尊,在充滿血腥和恐怖的絕境之中苦苦掙扎的精神風(fēng)貌,從而具有了一種凝重沉厚的悲劇色彩。人在本質(zhì)上是脆弱得不堪一擊的,生命的有限規(guī)定了人的求生畏死,而生命的脆弱則使人本能地逃避苦難,追求快樂(lè)。對(duì)于那些沖殺在戰(zhàn)火之中的軍人,戰(zhàn)爭(zhēng)或許可以是一個(gè)逐步習(xí)慣的過(guò)程,面對(duì)死亡的恐懼是一種越磨越鈍的感覺(jué),尊嚴(yán)是一種可見的目標(biāo),甚至于慷慨赴死也是一種積極的選擇;而對(duì)于那些掙扎在皮靴和刺刀之下,苦役場(chǎng)和萬(wàn)人坑之間的囚徒們,死神是一個(gè)永遠(yuǎn)在他們四周游蕩的饕餮,尊嚴(yán)是向敵人彎腰屈膝時(shí)聽到的自己脊柱的咯吱聲,求生的意志也許比求死的愿望要微弱得多,死亡的氣息和恐懼就像濃霧一樣彌漫在空氣里揮之不去。然而無(wú)論是在戰(zhàn)場(chǎng)上面對(duì)敵人還是在集中營(yíng)里面對(duì)殘暴,人有一種打不垮的精神,有一種慨然赴難的氣概,有一種面對(duì)苦難和死亡坦然微笑的傲骨,于是在集中營(yíng)表面上死一般寂靜,殘暴、邪惡橫行肆虐的生活表象之下,上演著一個(gè)又一個(gè)尊嚴(yán)與屈辱、堅(jiān)毅與軟弱、友誼和愛情與背叛和欺騙殊死搏斗的故事。倘若把整個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)文學(xué)喻作一個(gè)演奏著氣勢(shì)宏大的交響樂(lè)作品的交響樂(lè)隊(duì),集中營(yíng)文學(xué)恰似它那最沉重凝厚的低音部分,這低音部分在不同的樂(lè)章中始終鳴響著,襯托出高音區(qū)的昂揚(yáng),襯托出打擊樂(lè)器的激越,襯托出弦樂(lè)的歌唱。
擺在讀者面前的這部名叫《死亡的時(shí)代》的中篇小說(shuō),便是出現(xiàn)于第二次世界大戰(zhàn)之后眾多反映集中營(yíng)生活的小說(shuō)中的一部。這部小說(shuō)的作者,法國(guó)當(dāng)代作家皮埃爾·加斯卡爾本人就曾在德國(guó)人的集中營(yíng)里度過(guò)漫長(zhǎng)歲月,不僅親眼目睹集中營(yíng)內(nèi)各種各樣的暴行和屠殺,而且親手掩埋過(guò)自己同伴的尸首。毫無(wú)疑問(wèn),這一段人生經(jīng)歷對(duì)于加斯卡爾是銘心刻骨的,足以使他在戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束之后,在拿起筆來(lái)記錄人類的這一段苦難、歷史的這一段倒行和文明的這一段恥辱的同時(shí),對(duì)于人性,對(duì)于人類抵抗邪惡的能力提出疑問(wèn)。
初讀上去這部小說(shuō)似乎并沒(méi)有什么很特別的地方,作者以一種冷靜、抑制的筆調(diào)記錄了發(fā)生在集中營(yíng)一個(gè)比較平靜的角落——墓地里的故事。在這里沒(méi)有刑訊和拷問(wèn),沒(méi)有虐待和屠殺,甚至沒(méi)有垂死者痛苦的呻吟,有的只是一片死一般寂靜的墓地,從小到大,成為死神的劣跡默默的記錄。小說(shuō)的故事線索非常簡(jiǎn)單:掩埋死人是從頭到尾最主要的內(nèi)容,被掩埋的人有戰(zhàn)俘,有猶太人,填充在掩埋與掩埋之間的,有一小段德國(guó)士兵與猶太女人似是而非的愛情,有小說(shuō)的敘述者與這個(gè)德國(guó)士兵的友誼,有一個(gè)逃犯為獲得自由而最終死去的故事,而投射在這一段段小小的插曲之上的,是死亡的巨大陰影,可以說(shuō)這部小說(shuō)的真正主角是死亡,死亡無(wú)所不在,無(wú)所不能。小說(shuō)中的敘述者“我”幾乎就是作者本人,他由于會(huì)講德語(yǔ)而被選中去當(dāng)“掘墓人”,這一點(diǎn)與作者本人的經(jīng)歷完全一樣。“掘墓人”的身份使得“我”獲得了比一般的囚犯更多一點(diǎn)的自由,有了一雙可以四處張望的“眼睛”,于是一個(gè)個(gè)人物被捕捉進(jìn)“我”的故事。小個(gè)子德國(guó)兵是“我”介紹給讀者最重要也最有特點(diǎn)的一個(gè)人物。他是統(tǒng)治者中的一員,是占領(lǐng)者,與此同時(shí)他又是一個(gè)普通人,一個(gè)牧師,是戰(zhàn)爭(zhēng)使得像他這樣一個(gè)以傳播教義為人生目標(biāo)的人成了一個(gè)士兵,一個(gè)職業(yè)的殺人者。然而這個(gè)小個(gè)子士兵很顯然不能適應(yīng)他的現(xiàn)實(shí)角色,他跟囚犯打得火熱,他厭惡戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的各種變化,他甚至愛上了一個(gè)猶太姑娘。很顯然,戰(zhàn)爭(zhēng)的法則和集中營(yíng)的法則都不能容忍他這種“犯規(guī)”行為,他最終從“我”的視線之內(nèi)消失了。表面上看來(lái),作者似乎是在通過(guò)這樣一個(gè)人物來(lái)發(fā)現(xiàn),來(lái)挖掘德軍軍服之下人的靈魂,這似乎表明作者對(duì)于人性抱有堅(jiān)定的希望。但這個(gè)人物最終消失的結(jié)果不僅表明現(xiàn)實(shí)的法則完全否定這種人的存在,而且表明那些戰(zhàn)場(chǎng)上的屠殺者,那些集中營(yíng)里的狂人原本也許都有在和平時(shí)期里謀生或是為之獻(xiàn)身的職業(yè)和事業(yè),都有家、親情、愛情、友誼等等人生之中美好的東西,當(dāng)戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后他們投身于戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),這一切在口號(hào)和宣傳的鼓動(dòng)之下漸漸泯滅,他們之中的絕大多數(shù)成了殺人機(jī)器,而沒(méi)有完全變成殺人機(jī)器的個(gè)別人或是被淘汰或是最終變成殺人機(jī)器,別無(wú)選擇。這樣看來(lái)作者對(duì)于人性之中的善、對(duì)于人類抵抗邪惡的能力是很悲觀的。小說(shuō)之中的另一個(gè)比較主要的人物是逃犯列鮑維奇,這又是一個(gè)敢于以個(gè)體的生命抗拒現(xiàn)實(shí)法則的人,無(wú)疑,等待著他的也只是最終的毀滅。作者在冷靜的語(yǔ)調(diào)之中為讀者講了幾個(gè)悲慘的小故事,讓讀者深深感到發(fā)自內(nèi)心深處的冰冷,感到在這樣一個(gè)世界里希望是那樣的易于破滅,個(gè)體是那樣的弱小,現(xiàn)實(shí)的法則又是那樣的冰冷強(qiáng)大。
然而作者顯然不甘心讓他的故事在這樣悲慘肅殺的氛圍之中結(jié)束,他內(nèi)心深處根深蒂固的人道主義信念使他不由自主地給這篇小說(shuō)安上了一個(gè)多多少少有一點(diǎn)光明的尾巴,他就在墓地的入口處投入了他愛的姑娘、他心中的希望所在瑪麗婭的懷抱。
愛情,哪怕是片刻的溫存,在此時(shí)此刻已經(jīng)成了保存理想的種子的大地,成了慰藉苦難者的心魂的良藥,成了人類精神的庇護(hù)所。當(dāng)代哲學(xué)家T·W·阿多諾在他的《否定的辯證法》中這樣寫道:“在‘奧斯威辛·之后你能否繼續(xù)生活——特別是那些偶然逃脫的人和按理說(shuō)已被殺死的人是否會(huì)繼續(xù)生活下去。他僅僅幸存著,這要求冷酷無(wú)情……”(轉(zhuǎn)引自馬丁·杰著《阿多諾》,第17頁(yè),中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1992年。引文中著重號(hào)為引者所加。)作為幸存者,僅僅幸存著的確是需要勇氣,需要鐵石心腸的。那一段經(jīng)歷不堪回首,它不僅會(huì)化作噩夢(mèng)襲擾人類的美夢(mèng),而且呼喚所有幸存者,所有后來(lái)者對(duì)人類歷史上的這一段黑暗時(shí)期進(jìn)行反思。還是這位哲學(xué)家曾有過(guò)一句名言:“奧斯威辛之后詩(shī)已不復(fù)存在”(NachAuschwitzgibteskeineGechichtemehn)。作為哲學(xué)家,他是站在哲學(xué)的高度上省查人類文化的基礎(chǔ)的。有了“奧斯威辛”,人類文化所有表面上的華美和光彩都黯然失色,也許這是“奧斯威辛之后詩(shī)已不復(fù)存在”的含義之一吧。然而在奧斯威辛之后以各種形式,包括詩(shī)歌(狹義的)來(lái)省查它顯然是必要的,無(wú)論是真實(shí)地記錄它,悲觀主義地描述它,抑或是詞語(yǔ)激烈地清算它。也許皮埃爾·加斯卡爾該算是前兩種之中的吧,他的小說(shuō)給我們印象最深的,或許是某種真實(shí),某種悲觀和無(wú)奈,這也許是這個(gè)世界上所有和平的平民面對(duì)暴力和屠殺的共同反應(yīng)吧。
法國(guó)二十世紀(jì)文學(xué)的一個(gè)輪廓(總序)
“奧斯威辛”之后的詩(shī)與思(譯本序)
死亡的時(shí)代——俄國(guó)夢(mèng)(生前未出版回憶錄定稿本①)
—敬告讀者(代序)
—一個(gè)哥薩克通信女士
—小村莊
死亡的時(shí)代(中篇小說(shuō))②
加斯東鼠(短篇小說(shuō))③
作者簡(jiǎn)介
小村莊公墓安葬日益見少。國(guó)際紅十字會(huì)的瑞士或瑞典代表獲得德國(guó)人允許,可以巡訪我們的集中營(yíng)了,因?yàn)閭惗貜V播電臺(tái)披露其存在,著重揭露我們集中營(yíng)嚴(yán)重缺水,從而引起其他不良后果,戰(zhàn)俘們幾乎完全沒(méi)有衛(wèi)生條件,英國(guó)人這些信息大概是由他們自己的密探提供的。所以,德國(guó)國(guó)防軍也許擔(dān)心英國(guó)的信息會(huì)產(chǎn)生效應(yīng),稍為改善了一點(diǎn)兒集中營(yíng)的生活條件,故而戰(zhàn)俘的死亡人數(shù)減少了。
所謂“游戲規(guī)則”,這個(gè)字眼兒多為各族犬儒主義者共同采用,也部分在此重新建立起來(lái)。
這些規(guī)則,不管可爭(zhēng)議之處如何之多,對(duì)歐洲這邊和被德國(guó)人軍事占領(lǐng)的這個(gè)國(guó)家而言,只有好處沒(méi)有壞處,因?yàn)檫@意味著承認(rèn)敵人以及“穿軍服”敵人的人格,即敵人的人格突然變得珍貴起來(lái),至少與“同類們”的人格相等了,因此一條相互性的規(guī)則相對(duì)地建立起來(lái)。這類國(guó)際倫理規(guī)范被稱為《日內(nèi)瓦公約》。
與我們?yōu)槲榈,有整整一個(gè)族群的猶太人,不同年齡的男女和兒童,包括吃奶的孩子,統(tǒng)統(tǒng)遭受德國(guó)人奴役,吃得差而少,物資匱乏,成年人和青少年在寒冷和爛泥里干重活兒,而且橫遭粗暴對(duì)待,備受辱罵,經(jīng)受預(yù)謀殺害前的折磨,干等著“致命一擊”歸天。
國(guó)際紅十字會(huì)代表們攜帶著《日內(nèi)瓦公約》詳細(xì)記載限制性規(guī)定的手冊(cè),穿梭處于戰(zhàn)事的世界各地,勇氣可嘉,有的甚至丟了性命,因?yàn)闄?quán)力有限,不得不懇請(qǐng)交戰(zhàn)方尊重規(guī)章,所謂規(guī)章,搞到最后只是簡(jiǎn)單遵守“公平處理”(Fairplay),從道義上講,等于遵守衛(wèi)生規(guī)章、無(wú)菌規(guī)定等,所以紅十字徽章實(shí)際上是衛(wèi)生的象征。
歐洲這個(gè)地區(qū),春天降臨得有些突然,猛不丁植物幼苗穿破薄冰露出頭來(lái),是時(shí)尚為五月。我們沿著樹林邊緣鏟挖一方方草皮,將其拼湊移栽到墳頭,一旦披上綠裝,看上去就像老墳頭兒,與周圍景色就融和一體了。即使墳頭兒總歸使人想起死亡,也可從時(shí)間上依稀后退,讓死亡顯得模糊起來(lái)。
我們把一塊塊草皮鋪在墳頭兒上,用手輕輕拍打,有點(diǎn)兒像整理有病人躺著的床鋪。墳里的難友們,我們未曾相識(shí):集中營(yíng)里人太多,我們只回去睡覺(jué)過(guò)夜而已。所以公墓里,他們的名字繪制在十字架上,插在墳頭前面,我們事先沒(méi)有記住,是按每個(gè)難友的墳頭所占的位置來(lái)確認(rèn)的。
然而在集中營(yíng)里,與死者親近的難友們,有點(diǎn)跟我們套近乎,好像我們的職務(wù)使我們跟逝者挺親密,并保持著親密關(guān)系。從集中營(yíng)、從原先為訓(xùn)練騎馬所修建的大操場(chǎng),因周圍有幾幢房屋和馬廄擋著,舉頭望不到公墓:高地一處褶皺,把公墓遮住了。但,用手指朝公墓那邊指一下就足以調(diào)動(dòng)這些戰(zhàn)俘的想象力,讓他們?cè)诟吒叩蔫F絲網(wǎng)后面精神上興奮不已。事實(shí)上,兩秒鐘之后,他們就不怎么想死去的難友們了,而更想念自由的空間,更想望樹林那邊的山角,仿佛已經(jīng)看到自己打那兒逃之天天了。
每天早上,我們肩扛工具在集中營(yíng)大門集合,等候看守來(lái)會(huì)合,至此我們的看守始終沒(méi)有換人。我們經(jīng)過(guò)門衛(wèi)崗哨時(shí),不可缺少的儀式是:哨兵,盡管跟我們大家都熟了,依舊向站在后面哨所門口的中士大聲報(bào)告:“殯葬!”這個(gè)稱呼原本是柏林殯儀館最大的企業(yè)商號(hào)。這個(gè)玩笑成了哨兵們對(duì)我們共同的稱呼。
我們?cè)谖⑿χ羞~著散心的步伐離去。為什么要著急呢?死亡不再可能讓我們手足無(wú)措了:我們始終有一口事先挖好的墓穴……我們從樹林邊緣挖取的草皮除屬于普通禾木科外,還包括狐茅和早熟禾,也包括蓮座葉叢,這類植物的蓓蕾因本身葉叢過(guò)密而被抑制,所以我們認(rèn)為,即便有少量蓓蕾突破葉叢露出頭來(lái),也永遠(yuǎn)開不了花朵。況且,為了使草皮能完好地貼住墳頭四側(cè)和墳堆頂部,有時(shí)不得不用雙手摁壓,并用身軀平壓。但不管怎樣施壓,各類小草都開花了。尤其是雛菊和酢漿草,凡具有三裂片的,一眼就認(rèn)得出來(lái)。用我們的身子將它壓個(gè)半死,也許反倒有利它生長(zhǎng)。植物學(xué)家確認(rèn)蓮座葉叢經(jīng)過(guò)幾千年適應(yīng)矮小狀態(tài)而存活下來(lái),以致不再被食革動(dòng)物啃青,甚至綿羊都不肯光顧。
公墓修葺一新,呈階梯形,最高一行墳頭兒緊挨樹林,甚至齊挨著林邊。對(duì)埋葬在那里的屢逃慣犯來(lái)說(shuō),必有難得的親近感吧!樹木的陰影兒對(duì)他們的亡靈來(lái)說(shuō),也是適宜的,使人想起他們?cè)?jīng)在樹林蔭蔽下經(jīng)常東躲西藏,尋找藏匿之處。
傍晚,晴和日麗,樹蔭兒一直覆蓋到第一排墳頭兒,將其裹挾,讓占領(lǐng)者得到庇蔭。但,樹林尤其從地底下延伸過(guò)來(lái),通過(guò)樹根向他們蔓延,跟他們接觸,把他們拉攏,恰似扔向溺水者的纜繩。樹根比地下動(dòng)物的生命更堅(jiān)強(qiáng),比掘地動(dòng)物的行動(dòng)更執(zhí)著,摸索著延伸,越長(zhǎng)越多越起勁,久而久之把尸體裹進(jìn)一種寧?kù)o生活的網(wǎng)絡(luò)中,亡靈們即使與大地融為一體,也會(huì)通過(guò)各自墳里的尸體參與這種寧?kù)o的生活。
P25-27