鄒韜奮精品選(文學(xué)館.大師經(jīng)典)
定 價(jià):39.8 元
- 作者:鄒韜奮 著
- 出版時(shí)間:2014/6/1
- ISBN:9787506839372
- 出 版 社:中國(guó)書籍出版社
- 中圖法分類:I216.2
- 頁碼:350
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大16開
鄒韜奮是我國(guó)卓越的新聞?dòng)浾、政論家、出版家。他以犀利之筆,力主正義輿論,抨擊黑暗勢(shì)力。他的文字樸實(shí)、親切自然、貼近生活,又敢于面對(duì)現(xiàn)實(shí)、伸張正義,這些均是他新聞思想內(nèi)涵的集中體現(xiàn),具有強(qiáng)烈的時(shí)代特色。
鄒韜奮,中國(guó)現(xiàn)代史上卓越的新聞?dòng)浾、政治家、作家、出版家。他以犀利之筆,力主正義輿論,抨擊黑暗勢(shì)力。他的文字樸實(shí)明快、親切自然、貼近生活,又敢于直面現(xiàn)實(shí)、富有張力,具有強(qiáng)烈的時(shí)代特色。
散文
我的母親
工程師的幻想
深摯的友誼
大罵學(xué)校的當(dāng)代文豪
蕭伯納的夫人
極怕新聞?dòng)浾叩奈膶W(xué)家
辛克萊路易斯
最有益于全世界的老頭子
悼王永德先生
苦學(xué)時(shí)代的教書生涯
大發(fā)明家的特別腦子
伊斯德門
諾貝爾獎(jiǎng)金的創(chuàng)始者
丟臉! 散文
我的母親
工程師的幻想
深摯的友誼
大罵學(xué)校的當(dāng)代文豪
蕭伯納的夫人
極怕新聞?dòng)浾叩奈膶W(xué)家
辛克萊路易斯
最有益于全世界的老頭子
悼王永德先生
苦學(xué)時(shí)代的教書生涯
大發(fā)明家的特別腦子
伊斯德門
諾貝爾獎(jiǎng)金的創(chuàng)始者
丟臉!
新聞?dòng)浾?
干
肉麻的模仿
痛念亡友雨軒
靜
高興
硬吞香蕉皮
不相干的帽子
人圈
地位
波動(dòng)
貧民窟里的報(bào)館
外國(guó)人的辦事精神
大聲疾呼的國(guó)文課
一幕悲喜劇
看守所
臨時(shí)的組織
聚精會(huì)神的工作
轉(zhuǎn)變
社會(huì)的信用
慘淡經(jīng)營(yíng)之后
新聞檢查
滑稽劇中的慘痛教訓(xùn)
廢話
愛與人生
久仰得很!
閑暇的偉力
集中的精力
敏捷準(zhǔn)確
隨遇而安
堅(jiān)毅之酬報(bào)
辦私室
盡我所有
明哲保身的遺毒
忘名
呆氣
紙上自由
不堪設(shè)想的官化
四P要訣
統(tǒng)治者的笨拙
走狗
領(lǐng)導(dǎo)權(quán)
個(gè)人的美德
民眾的要求
《獄中雜感》序
從現(xiàn)實(shí)做出發(fā)點(diǎn)
青年“老學(xué)究”
深夜被捕
立場(chǎng)和主張
兩看的比較
能與為
工作的大小
有效率的樂觀主義
英文的學(xué)習(xí)
我們的“家長(zhǎng)”
通訊
海上零拾
月下中流——經(jīng)蘇彝士河
海程結(jié)束
威尼斯
佛羅倫薩
世界公園的瑞士
巴黎的特征
瑕瑜互見的法國(guó)
在法的青田人
由巴黎到倫敦
華美窗帷的后面
曼徹斯特
大規(guī)模的貧民窟
褐色恐怖
運(yùn)動(dòng)大檢閱
謁列寧墓
開放給大眾的休養(yǎng)勝地——克里米亞
雅爾達(dá)
由柏明漢到塞爾馬
黃石公園和離婚勝地
船上的民族意識(shí)
游比雜談之一
游比雜談之二
她遇著蕭伯納和他做朋友的時(shí)候,老蕭還是一個(gè)無名小卒,還是一個(gè)正在努力競(jìng)存的新聞?dòng)浾,但是她已?jīng)很敬重他的才學(xué),很敬重他的為人。有一次蕭伯納因意外受傷,一病幾至不起,由女士盡心看護(hù),竟獲痊愈,痊愈后他感于女士的情誼,就在1898年和女士結(jié)婚,得女士的鼓勵(lì)和安慰,使他能夠棄新聞業(yè)而專心致志于他天性及特長(zhǎng)所近的事業(yè)——戲劇的著作。當(dāng)時(shí)蕭伯納已經(jīng)四十二歲了。有志努力的人,四十二歲也還是可以努力的,不怕遲;年紀(jì)更小于此的,更是不必自餒了。所最可怕的是年未老而精神先老,體格先老,志氣先老,那就雖然不是“老朽”,卻已是“朽木不可雕也”的青年或壯年,實(shí)際上已成了“青朽”或“壯朽”了。
蕭伯納至今談起他們倆舉行結(jié)婚禮時(shí)候的一段笑話,還笑不可抑。據(jù)他說,當(dāng)時(shí)他們倆的婚禮是定在一個(gè)注冊(cè)局里舉行的。他預(yù)先在許多朋友里面請(qǐng)定兩位做證人,這兩位之中有一位就是很著名的社會(huì)哲學(xué)家瓦勒斯(Graham Wallas)。他們這兩位朋友逢此盛會(huì),都把最好的衣服穿在身上,比那天的新郎不知道好了多少,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的蕭伯納所有的衣服,簡(jiǎn)直沒有一件夠得上“最好的”形容詞。那位新郎雖在那里起勁得很,但是那位準(zhǔn)備主持婚禮的注冊(cè)辦事員卻不以為他是新郎,所以當(dāng)行禮的時(shí)候,證人和新郎新娘立在一起,那位注冊(cè)辦事員開口執(zhí)行主婚的當(dāng)兒,競(jìng)把眼睛望著那位一身穿著“最好的”衣服的瓦勒斯,險(xiǎn)些兒把平湯馨女士嫁給他!這個(gè)錯(cuò)誤當(dāng)然立刻即被糾正,但當(dāng)時(shí)的那幕情景卻令人發(fā)噱。