名人傳(全譯本)新課標(biāo)推薦書目 (北京大學(xué)教授、著名翻譯家陳筱卿權(quán)威翻譯 精美插圖)
定 價:19.8 元
叢書名:經(jīng)典名著大家名譯
- 作者:[法]羅曼·羅蘭 著
- 出版時間:2014/9/1
- ISBN:9787100106467
- 出 版 社:商務(wù)印書館
- 中圖法分類:K835.165.76=41
- 頁碼:304
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
本書傳記里的三人,一個是德國的音樂家貝多芬,一個是意大利的雕塑家、畫家、詩人米開朗基羅,另一個是俄國作家、思想家、文學(xué)家托爾斯泰,雖然各自的事業(yè)不同,貢獻(xiàn)不同,所處時代和國家也不同,但他們都是偉大的天才,都是各自領(lǐng)域里的偉人。他們在肉體和精神上經(jīng)歷了人生的種種磨難,卻為創(chuàng)造不朽的杰作貢獻(xiàn)了畢生的精力。
該套叢書精選國外文學(xué)經(jīng)典,由著名翻譯家宋兆霖、李玉民等傾力翻譯,打造出這部既保留外國文學(xué)特色,又適合國內(nèi)青少年讀者閱讀的經(jīng)典名著,力圖為青少年帶來一場別開生面的外國文學(xué)盛宴,使其能夠汲取精華,不斷的提升和強(qiáng)大自己。為了實現(xiàn)這一宗旨,該叢書提倡深閱讀,進(jìn)行最有意義的價值閱讀。諸如經(jīng)典閱讀中的《魯濱遜漂流記》《鋼鐵是怎樣煉成的》《名人傳》等著作,最直接地探討“什么是人”以及“人可以是什么”等自我價值、人生意義的主題,它對一個人樹立正確的人生觀與價值觀,具有十分深遠(yuǎn)的影響。另外,借助經(jīng)典名著的價值閱讀,還可以培養(yǎng)青少年愛國、敬業(yè)、誠信、友善、愛心、專注、勤儉、堅韌、自信、自立、勇敢等一生受用的優(yōu)秀品質(zhì),使名著閱讀真正回歸自我成長與素質(zhì)提升本身。這也是該套叢書的主要價值體現(xiàn)。該套叢書得到了教育界和文學(xué)界的高度重視和大力支持。中國教育協(xié)會副會長,新教育實驗發(fā)起人朱永新作序,十余位教育專家審定,多位文學(xué)家以及著名評論家對該叢書給予厚望并為之寄語。
作者:羅曼·羅蘭,1866年生于法國克拉姆西。思想家,文學(xué)家,批判現(xiàn)實主義作家,音樂評論家,社會活動家。1915年諾貝爾文學(xué)獎得主。 譯者:陳筱卿,1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系法語專業(yè)。國際關(guān)系學(xué)院教授、研究生導(dǎo)師。享有國務(wù)院政府特殊津貼。國家人事部考試中心專家組成員。翻譯出版法國16、18、19、20世紀(jì)名家名著多部,達(dá)七八百萬字。計有:拉伯雷的《巨人傳》;盧梭的《懺悔錄》、《新愛洛伊絲》;雨果的《巴黎圣母院》等。
目錄
貝多芬傳
原序
貝多芬傳
貝多芬的遺囑
書信集
思想集
米開朗琪羅傳
原序
序篇
上篇斗爭
一力量
二在崩裂的力
三絕望
下篇舍棄 目錄
貝多芬傳
原序
貝多芬傳
貝多芬的遺囑
書信集
思想集
米開朗琪羅傳
原序
序篇
上篇斗爭
一力量
二在崩裂的力
三絕望
下篇舍棄
一愛情
二信仰
三孤獨
結(jié)束語
死亡
托爾斯泰傳
原序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
托爾斯泰的遺作簡析
亞洲對托爾斯泰的反響
托爾斯泰逝世前兩個月寫給甘地的信
延伸閱讀
本書名言記憶
讀書筆記
《名人傳》——讀后感
主要人物關(guān)系
品讀思考
貝多芬傳
一心向善,愛自由高于一切。就是為了御座,也絕不背叛真理。
原序
在我寫我這本短小的《貝多芬傳》的時候(那是四分之一個世紀(jì)前的事),我并未想搞音樂學(xué)方面的事。那是1902年。我經(jīng)歷著一個苦難的時期,滿是毀滅與更新的雷雨。我逃離了巴黎。
我在我童年伙伴的身邊,也就是曾在人生戰(zhàn)斗中不止一次支持過我的那個人——貝多芬——的身邊,暫避了十天。我來到他在波恩的家中。我在那里又發(fā)現(xiàn)了他的影子以及他的老友們,也就是說我在科布倫茲從其孫子身上又見到了韋格勒夫婦。在美因茲,我聽了由魏恩加特納指揮的他的交響樂演奏會。隨后我又與他單獨在一起,在霧蒙蒙的萊茵河畔,在潮濕的四月那灰暗的日子里,我傾訴著心曲,完全被他的痛苦、他的勇氣、他的歡樂、他的弗洛伊德所感染,我跪下,又被他那有力的大手扶起,他為我的新生兒約翰·克利斯朵夫洗禮,在他的祝福下,我又踏上回巴黎的路,信心倍增,與人生重新締約,并向神明唱著痊愈病人的感謝曲。——那支感謝曲就是這本短小的書。它先由《巴黎雜志》發(fā)表,后又由佩居伊再版。我未曾想過這本書會從一個狹小的友人圈里傳出來。不過,“人各有命……”
我對自己在這里說了這些細(xì)枝末節(jié)表示歉意。我應(yīng)該回答那些今日前來從這支頌歌中尋找按嚴(yán)格的史學(xué)方法寫成的著作的人。我是個史學(xué)家,但是按自己的時間去做。我在幾部書中對音樂學(xué)盡了一種很大的義務(wù),諸如在《亨德爾》和我在關(guān)于歌劇的一些研究著作中所做的。但是,《貝多芬傳》絕不是這樣的研究著作,它并非為了學(xué)術(shù)而作。它是唱給受傷的心靈、窒息的心靈的一支歌,它復(fù)蘇了,它振作了,而且它在感謝救世主。我很清楚,這個救世主被我改頭換面了。但所有的信仰和愛情的行為均皆如此。我的《貝多芬傳》就是這種行為。
人們紛紛搶購。這本小書交了好運,這是它未曾希冀的。那時節(jié),在法國,有數(shù)百萬人,屬被壓迫的一代理想主義者,他們焦急地期待著一個解放的吶喊。他們在貝多芬的音樂里聽到了它,于是,他們便跑來懇求他。從那個時代幸存下來的人誰不記得那些四重奏音樂會,它們宛如作以“天主羔羊”起首的彌撒禱告時的一些教堂一樣——誰不記得注視著祭獻(xiàn)并被啟示之光芒照耀著的那些痛苦不堪的面龐!今天活著的人是與昨日的人們相距甚遠(yuǎn)的。(但他們將會與明日的人們靠得更近嗎?)從本世紀(jì)頭幾年的這一代人中,身份地位都被一掃而光:戰(zhàn)爭是個深淵,他們和他們兒子中的最優(yōu)秀者都消失了。我的這本短小的《貝多芬傳》保存著他們的形象。它出自一個孤獨者之手,竟毫無知覺地與他們相仿。而他們已從中認(rèn)出了自己。
不幾天工夫,這本由一個無名之輩寫的小冊子,走出了一家名不見經(jīng)傳的小書店,在人手相傳。于是,它就不再是屬于我的了。
我剛剛重讀了這本小書。盡管有所不足,但我將不作什么改動了。因為它應(yīng)該保留其原始特征以及偉大的一代的神圣形象。在貝多芬百年忌辰之際,我既緬懷他,同時也頌揚其偉大的同伴、正直與真誠的大師,紀(jì)念那位教會我們?nèi)绾紊c死的人。
羅曼·羅蘭
1927年3月
貝多芬傳
導(dǎo)讀
貝多芬,德國最偉大的音樂家、鋼琴家,世人尊稱他為“樂圣”。而在當(dāng)時的音樂界,貝多芬也已享有盛譽,但就在榮耀的光環(huán)下,他卻發(fā)出“只要有機(jī)會,我就要反抗命運”的吶喊!
一心向善,愛自由高于一切。
就是為了御座,也絕不背叛真理。
——貝多芬
(1792年手冊)
他矮小粗壯,一副運動員的結(jié)實骨架。一張土紅色的闊臉龐,只是到了垂垂老矣臉色才變得蠟黃,病態(tài),特別是冬季,當(dāng)他被困于室內(nèi),遠(yuǎn)離田野的時候。他額頭突起,寬大。頭發(fā)烏黑,極為濃密,似乎梳子都從未能梳通過,毛戧(qiàng,支撐)立著,似“墨杜薩(一譯美杜莎,希臘神話中的蛇發(fā)女妖,被其目光觸及者即化為石頭)頭上的蛇”。雙眼閃爍著一種神奇的力,使所有看到它的人都為之震懾;但大多數(shù)人會弄錯其細(xì)微差異。由于兩只眼睛在一張褐色悲壯的臉上放射出一道粗野的光芒,人們一般都以為眼睛是黑的;其實不是黑的,而是藍(lán)灰色。這兩只很小而又深陷的眼珠興奮或激憤時會突然變大,在眼眶里轉(zhuǎn)動,反映出它們夾帶著一種奇妙真理的全部思想來。它們常常朝天投去一抹憂愁的目光。鼻頭寬大短方,一張獅面臉。一張細(xì)膩的嘴,但下唇趨向于超出上唇。牙床可怕至極,好像連核桃都能咬碎。右下頜有一個深深的酒窩,使臉極其地不對稱。莫舍勒斯(1794—1870,捷克鋼琴家、指揮家,畢生致力于發(fā)展古典主義風(fēng)格的音樂)說:“他笑起來很甜,交談時,常帶著一種可愛而鼓舞人的神情。與之相反,他的笑卻是不對勁兒的、粗野的、難看的,但笑聲并不長。”那是一個不習(xí)慣歡樂的人的笑。他平素的表情是陰郁的,是“一種無法醫(yī)治的憂傷”。1825年,雷斯塔伯(1799—1860,德國詩人)說看見“他溫柔的眼睛及其揪心的痛苦”時,需要竭盡全力來忍住流淚。一年后,布勞恩·馮·布勞恩塔爾在一家小酒店碰到他,他正坐在一個角落里,抽著一支長煙斗,雙目緊閉,仿佛隨著死神的臨近,他越來越這樣了。有個朋友跟他說話。他凄然地微微一笑,從口袋里掏出一個小小的談話本,并用其聾子常有的尖聲讓對方把想要他干什么寫下來。他的臉色經(jīng)常變化,或是突然有靈感出現(xiàn),甚至是在街上,會使行人大驚失色,或是他正彈琴時被人撞見的時候!懊娌考∪獬3B∑穑嘟畋┨;野性的眼睛變得格外的嚇人;嘴唇發(fā)抖;一副被自己招來的魔鬼制伏的巫師的神態(tài)!比缤勘葋啠1564—1616,歐洲文藝復(fù)興時期最重要的作家,杰出的戲劇家和詩人)作品中的人物形象。尤利烏斯·貝內(nèi)迪克特說他“像李爾王(莎士比亞名劇中的人物)”。
路德維希·馮·貝多芬于1770年12月26日生于科。ǖ聡鞘校└浇牟ǘ鳎ㄎ挥谌R茵河中游兩岸,北距科隆市30公里)一所破屋的可憐閣樓上。他祖籍弗朗德勒(今法國與比利時交界之一部及比利時西部之地域)。其父是個無才華而又酗酒的男高音歌手。母親是個女傭,系一廚師的女兒,第一次嫁給一個男仆,喪夫后改嫁貝多芬的父親。
苦難的童年,缺少被家庭溫馨呵護(hù)著的莫扎特那樣的家庭溫情。自一開始,人生就向他顯示出他未來的命運似一場凄慘而殘暴的戰(zhàn)斗。他父親想開拓他的音樂天賦,把他炫耀得如同一個神童。四歲時,父親就把他一連幾個小時地釘在羽管鍵琴前,或給他一把小提琴,把他關(guān)在房間里,壓得他透不過氣來。他差一點因此而永遠(yuǎn)厭惡藝術(shù)。父親必須使用暴力才能使貝多芬學(xué)習(xí)音樂。年少時的他就得為物質(zhì)生活而操心,想法掙錢吃飯,為過早的重任而愁煩。十一歲時,他進(jìn)了劇院樂團(tuán);十三歲時,他當(dāng)了管風(fēng)琴手。1787年,他失去了他崇敬的母親!皩ξ襾碚f,她是那么善良,那么值得愛戴,我的最好的朋友!啊,當(dāng)我會喊‘媽媽’這個甜蜜的稱呼,而她又能聽見的時候,誰能比我更幸福呀?”她死于肺結(jié)核;貝多芬以為自己也染上了這個病,他常常覺得不適;精神的憂郁比病痛更加殘酷。十七歲時,他成了一家之主,擔(dān)負(fù)起對兩個弟弟進(jìn)行教育的責(zé)任;他羞愧地被迫要求酗酒成性的父親退休,后者已無力掌管門戶:人家把父親的養(yǎng)老金都交給了兒子,免得他亂花。這些悲慘事在他心中留下了一個深刻的印痕。他在波恩的一家人家找到了一個親切的依托,那是他始終珍視的布勒寧一家?蓯鄣陌HR奧諾雷·德·布勒寧小他兩歲。他教她音樂,并領(lǐng)她走向詩歌。她是他童年的伙伴;也許二人之間有了一種挺溫柔的感情。埃萊奧諾雷后來嫁給了韋格勒醫(yī)生(貝多芬的摯友,與貝多芬常有書信來往),后者也是貝多芬的好友之一;直到最后,他們之間的一種恬靜友情都一直保持著,韋格勒和埃萊奧諾雷與忠實的老友之間的書信可資為證。當(dāng)三個人都垂垂老矣時,友情更加的動人,而且心靈仍如從前一樣的年輕。
盡管貝多芬的童年是非常的悲慘,但他對童年,對童年待過的地方,始終留有一種溫馨而凄涼的回憶。他被迫離開波恩,前往幾乎度過了其整個一生的維也納(奧地利首都,享譽世界的文化名城),在大都市維也納及其無聊的近郊,他從未忘懷過萊茵河谷以及他稱之為“我們的父親河”的莊嚴(yán)的萊茵河,它的確是那么的活躍,幾乎帶有人性,仿佛一顆巨大的靈魂,無數(shù)的思想和力量從河里流過,沒有任何地方比親切的波恩更加美麗,更加威武,更加溫柔,萊茵河以它那既溫柔又洶涌的河水浸潤著它濃陰掩映、鮮花遍布的堤坡。在這里,貝多芬度過了他的頭二十年;在這里,他少年心靈之夢形成了——那一片片的草原好似懶洋洋地漂浮在水面上,霧氣籠罩著的白楊、矮樹叢和垂柳,還有果樹,都把它們的根浸在平靜但湍急的水流中——還有那些村莊、教堂,甚至墓地,懶洋洋地睜著好奇的眼睛俯瞰(俯視,從高處往下看)著河岸——而在遠(yuǎn)處,泛藍(lán)的七峰山在天穹里繪出昏暗的身影,山上已成廢墟的古堡矗立著,顯現(xiàn)出瘦削而古怪的輪廓。對于這片土地,他的心永遠(yuǎn)地維系在上面;直到生命的最后一刻,他仍夢想著再見到它,但始終未能如愿!拔业淖鎳,我出生的美麗的地方,在我眼里,始終與我離開它時一樣的美麗,一樣的明亮”。
革命(法國大革命,1789年在法國爆發(fā)的資產(chǎn)階級革命,統(tǒng)治法國多個世紀(jì)的君主制封建制度在三年內(nèi)土崩瓦解)爆發(fā)了,它開始席卷歐洲,它占據(jù)了貝多芬的心。波恩大學(xué)(18世紀(jì)啟蒙運動的產(chǎn)物,萊茵波恩弗里德利!ね髮W(xué)的前身)是新思想的中心。貝多芬于1789年5月14日注冊入學(xué);他聽未來的下萊茵州檢察官、著名的厄洛熱·施奈德(施奈德生于巴伐利亞邦,為斯特拉斯堡雅各賓黨首領(lǐng))教授在該校上的德國文學(xué)課。當(dāng)攻克巴士底獄的消息傳到波恩時,施奈德在課堂上朗誦了一首激情昂然的詩,激起了同學(xué)們的熱情。第二年,他發(fā)表了一個革命詩集。在預(yù)訂者(從前著作付印時必先售預(yù)約。因印數(shù)不多,刊行后不易購得)的名單中,可以看到貝多芬和布勒寧家人的名字。
1792年11月,正當(dāng)戰(zhàn)爭(法國大革命后奧國為援助法國王室所發(fā)動之戰(zhàn)爭)逼近時,貝多芬離開了波恩。他前往德意志的音樂之都維也納定居下來。途中,他遇到向法國挺進(jìn)的黑森(黑森為當(dāng)時日耳曼三聯(lián)邦之一,后皆并入德意志聯(lián)邦)軍隊。想必他的愛國之情又油然而起。1796年和1797年,他把弗里貝格的戰(zhàn)斗詩篇譜成了曲:一首《出征歌》和一首合唱曲《我們是偉大的德意志人民》。但他想歌頌大革命的敵人純屬枉然:大革命已征服世界,征服了貝多芬。自1798年起,盡管奧地利和法國的關(guān)系緊張,但貝多芬仍同法國人、同使館、同剛到維也納的貝爾納多特將軍(法國元帥,在大革命時以戰(zhàn)功而顯赫;后與拿破侖為敵,與英、奧諸國勾結(jié))過從甚密。在交往之中,他的共和派情感愈發(fā)堅定,而且人們可以看到在他以后的歲月中,這種情感得到了強(qiáng)有力的發(fā)展。
這一時期,施坦豪澤替他畫的一張像,較好地表現(xiàn)了他當(dāng)時的形象。與貝多芬以后的畫像相比較,這幅畫像無異于蓋蘭(1774—1833,法國名畫家,所畫拿破侖像表現(xiàn)出他少年時期的神態(tài))的波拿巴(拿破侖·波拿巴,1769—1821,法國軍事家與政治家,法蘭西第一共和國執(zhí)政、法蘭西第一帝國皇帝)畫像之于其他別的畫像,那是一張嚴(yán)峻的臉,充滿著野心勃勃的烈焰。畫中的貝多芬比實際年齡顯得小,瘦瘦的,筆挺的,高領(lǐng)口使他僵直,目光不屑和緊張。他知道自身的價值;他相信自己的力量。1796年,他在筆記里寫道:“勇敢不屈!盡管身體虛弱,但我的天才將會得勝的……二十五歲!這不已經(jīng)到了嗎!我二十五歲了……人必須在這一年顯示出他的完整的人來!辈鞴路蛉撕透窳挚苏f他很傲慢,舉止粗俗,陰郁,說話時帶有很重的外地口音。但是,唯有幾個密友了解他藏匿(藏起來不讓人發(fā)現(xiàn))在這種傲然的笨拙下的善良心地。他在給韋格勒寫信時,第一個念頭便是:“譬如說,我看見一個朋友手頭拮據(jù)(缺少錢,境況窘迫):如果我的經(jīng)濟(jì)能力使我無法立即接濟(jì)他的話,我就只需要坐到書桌前,不多的一會兒工夫,我就能使他擺脫困境……你看這有多美。”在稍遠(yuǎn)處,他又寫道:“我的藝術(shù)應(yīng)該為窮人們的利益做出貢獻(xiàn)!
苦痛已經(jīng)敲響了他的門,它纏住了他,不再離去。在1796年到1800年之間,重聽開始嚴(yán)重起來。耳朵晝夜不停地嗡嗡直響;他的內(nèi)臟也使他痛苦不堪。他的聽力越來越下降。有好幾年工夫,他都沒把這事告訴任何人,甚至他最親愛的朋友;他總躲著別人,免得自己的殘疾被人發(fā)現(xiàn);他獨自深藏著這個可怕的秘密。但是,1801年時,他無法再隱瞞了,他絕望地告訴了他朋友中的兩位:韋格勒醫(yī)生和阿曼達(dá)牧師:
我親愛的、我善良的、我真摯的阿曼達(dá)……我多么希望你能經(jīng)常待在我的身旁啊!你的貝多芬真的太不幸了。你知道,我自身最高貴的部分,我的聽力,大大地衰退了。我們常在一起的那陣子,我就已經(jīng)感覺到一些病兆了,可我一直瞞著,但這之后,就越來越糟糕了……我能治好嗎?我當(dāng)然是抱有這一幻想的,但希望渺茫;這樣的一些疾病是最無法醫(yī)治的。我不得不悲慘地生活著,躲開我所喜愛和對我來說彌足珍貴的所有一切,而這又是在一個如此悲慘、如此自私的世界里!……我得隱藏在凄慘的聽天由命之中!無疑,我是想過要