孤島不孤:世界視野中的英國文學(xué)四論(經(jīng)典與書寫 通經(jīng)致用子系)
定 價:28.8 元
叢書名:經(jīng)典與書寫通經(jīng)致用子系
- 作者:(美) 金茲伯格 著, 姜文濤 譯
- 出版時間:2014/5/1
- ISBN:9787567518865
- 出 版 社:華東師范大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I561.06
- 頁碼:135
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
國際知名的微觀史學(xué)大家金茲伯格秉承獨(dú)特的文化視角討論英國文學(xué),從古希臘的修辭學(xué)家盧西安、近代早期的人文主義者伊拉斯謨,再到西班牙的新大陸,我們看到17世紀(jì)英國人莫爾《烏托邦》的前世今生。
四篇文章被一個共同的主題貫穿在一起,并提出了這樣一個視野:英國文學(xué)并非孤立于英倫三島的。這本書的整體性并不僅僅是體現(xiàn)在主題的連貫上,更體現(xiàn)了金茲伯格的研究原則及其表達(dá)方式。
伊麗莎白時代的英國文化身份認(rèn)同與詩歌韻律之間具有怎樣的關(guān)系? 18世紀(jì)的英語名著《項迪傳》的寫法是否借鑒了17世紀(jì)法國人皮埃爾?培爾所編寫的《歷史與批判辭典》? 斯蒂文森的短篇小說《瓶魔》寫于19世紀(jì)末期,這居然與巴爾扎克有關(guān),還啟發(fā)了20世紀(jì)初,到特洛布里安群島考察的波蘭裔人類學(xué)家馬林諾夫斯基。
卡洛.金茲伯格(Carlo Ginzburg,1939-),曾任教于美國加州大學(xué)洛杉磯分校(UCLA),是國際知名的歷史學(xué)家,西方微觀史學(xué)學(xué)派的重要代表人物,學(xué)術(shù)工作主要集中在意大利文藝復(fù)興和歐洲近代早期歷史方面,主要學(xué)術(shù)著作包括《夜間的戰(zhàn)斗:16、17世紀(jì)的巫術(shù)和農(nóng)業(yè)崇拜》、《奶酪與蛆蟲:一個十六世紀(jì)磨坊主的宇宙觀》等多種。
文濤,譯者,美國紐約州立大學(xué)石溪校區(qū)哲學(xué)博士,現(xiàn)在清華大學(xué)中文系工作。
致謝
序言
第一章 從無有鄉(xiāng)處看新舊大陸
第二章 自身即為他者:伊麗莎白時代構(gòu)建英國身份
第三章 尋根求源:重讀《項迪傳》
第四章 土斯塔拉與他的波蘭讀者
人名、著作名對照表
索引
譯后記
第一章
從無有鄉(xiāng)處看新舊大陸
1.
[1]成功的炫目可能會遮蓋其背后的真相。莫爾的《烏托邦》產(chǎn)生了巨大的震蕩,這激發(fā)它的闡釋者們一次又一次地將其放回到當(dāng)時的歷史壞境中去考察。很長時間里這場學(xué)術(shù)討論嚴(yán)重兩極分化,到了非此即彼的地步:比如中世紀(jì)與文藝復(fù)興對比起來,戲謔詼諧與嚴(yán)肅的政治思考不容彼此。這些多多少少的也令人信服一些。可是對于這篇常被認(rèn)為非常難懂的文本,這些爭論并未能將該文本的多個維度考慮進(jìn)去。
斯金納的權(quán)威性文章可使我們開啟一個不同的討論重心。他的討論是從“這本書的中心主題”開始的。這主題“標(biāo)題頁上”開門見山,“上面寫道:關(guān)于最完美的國家制度和烏托邦新島。也就是說,莫爾的關(guān)切點(diǎn),不僅僅是甚至主要地不是烏托邦這座新島嶼;而是在于‘最完美的國家制度!彼菇鸺{澄清了這點(diǎn),提出“一種闡釋莫爾文本復(fù)雜性的方法。如果《烏托邦》是文藝復(fù)興政治理論常見文體的一個例子,也許最好不要從莫爾的文本自身開始,而是嘗試著去指明這類文體一般情況下所具有的預(yù)設(shè)和慣例!
斯金納論述說,莫爾《烏托邦》中有幾段討論,要么是回應(yīng)和模仿古典人文研究者廣泛閱讀的文本,要么是間接地提及這些文本作為典故。這些廣為閱讀的文本正與對關(guān)于共和政體最佳形式的討論有關(guān),比如西塞羅(Cicero)的《論義務(wù)》。根據(jù)斯金納的觀點(diǎn),莫爾要表明的是:[2]“如果非德行不能有真正的高貴,那么簡單地支持那些維護(hù)私有財產(chǎn)的通常理由,便在邏輯上不連貫! 同理,柏拉圖(Plato)論述取消私有財產(chǎn),這顯示出典人文傳統(tǒng)中的不連貫,這傳統(tǒng)是以西塞羅為基礎(chǔ)的。
莫爾《烏托邦》對西塞羅與柏拉圖的論述有模仿,有回應(yīng),這無可否認(rèn)。可斯金納的論述似乎并非令人信服。斯金納強(qiáng)調(diào)對歷史文本進(jìn)行語境的分析方法。在理論層面上,這一點(diǎn)我很是贊同。而問題是:莫爾的《烏托邦》果真完全類屬于文藝復(fù)興時期討論共和政體最佳形式的政治理論文體,像斯金納指出的那樣嗎?斯金納的語境分析策略從《烏托邦》的標(biāo)題開始,然而他的引文卻有漏缺,并不完全,這一點(diǎn)令人詫異。這本書的第一版1516年底出版于比利時的魯汶,出版商是迪爾克.馬頓斯(Dierk Martens)。第一版書名從頭到尾是:“Libellus vere aureus nec minus salutaris quam festivus de optimo reipublicae statu, deque nova insula Utopia【關(guān)于最完美的國家制度和烏托邦新島的既有益又有趣的寶書】。”
第二版1517年出版于巴黎,原來的“nec minus salutaris quam festivus【既有益又有趣】”變成了“non minus utile quam elegans【實際有用也趣味高雅】。”第三版又恢復(fù)為原來的樣子。Festivus這個詞——我暫時將其譯為“有趣的,娛樂的”——與素樸嚴(yán)峻的政治哲學(xué)傳統(tǒng)并不相融,而斯金納認(rèn)為《烏托邦》正是屬于此傳統(tǒng)的。我的觀點(diǎn)是,莫爾的這本書不屬于政治哲學(xué)這個傳統(tǒng)。兩個形容詞性的修飾性用語“nec minus salutaris quam festivus【既有益又有趣】”以及它們之間的關(guān)系像是指向一個不同的傳統(tǒng)。
我強(qiáng)調(diào)festivus這類詞的重要性,看起來似乎是聽了C.S. 劉易斯(C.S. Lewis)那著名的告誡:即別拿莫爾這本書太當(dāng)回事兒,而現(xiàn)代的讀者正是傾向于過于嚴(yán)肅地對待這本書了。 事實上,與劉易斯的觀點(diǎn)完全相反,我認(rèn)為,要完全理解莫爾《烏托邦》的整體意義,這本書嚴(yán)肅的、時而冷漠恐怖的那一方面絕對地關(guān)鍵。另外,如果說我的結(jié)論定會與C.S. 劉易斯的不同的話,[3] 我采取的研究途徑卻近似于他很久以前所倡導(dǎo)的。和很多人一樣,我也是從信件和文獻(xiàn)入手。這些信件與文獻(xiàn)或者是莫爾親手所寫,或者是出自他那些友朋、相識們,收入了《烏托邦》早期的版本中。
……