國(guó)際大獎(jiǎng)小說(shuō)·升級(jí)版——傻狗溫迪克(紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng)銀獎(jiǎng),當(dāng)你尋找奇跡時(shí),奇跡也在尋找你 )
定 價(jià):14.8 元
叢書名:國(guó)際大獎(jiǎng)小說(shuō)·升級(jí)版
- 作者:(美)迪卡米洛 著,傅蓓蒂 譯
- 出版時(shí)間:2011/1/1
- ISBN:9787530749845
- 出 版 社:新蕾出版社
- 中圖法分類:I712.84
- 頁(yè)碼:140
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:大32開(kāi)
這是作者初試小說(shuō)形態(tài)的成功之作,有如精工雕就。每個(gè)章節(jié)的起承轉(zhuǎn)合就像短篇小說(shuō)般具備獨(dú)立的結(jié)構(gòu),但合成一個(gè)故事之后又積聚成更大的力量。甜美和酸楚交織的情節(jié)具有強(qiáng)烈的吸經(jīng)力。故事真實(shí)而貼近生活,刻畫細(xì)膩,情節(jié)動(dòng)人,是一本值得重讀許多遍的小說(shuō)。這是一個(gè)發(fā)生在美國(guó)南方小鎮(zhèn)的生活故事,女孩歐寶在新家附近的超級(jí)市場(chǎng)中認(rèn)領(lǐng)了闖下大禍的傻狗溫迪克。這只狗既不漂亮也不勇敢,靈性不高又害怕寂寞,但與眾不同的是它會(huì)咧著嘴笑。歐寶正是因?yàn)橛辛诉@只會(huì)笑的狗,才逐漸克服了自己的心理障礙,開(kāi)始試著去接觸早已離家出走的媽媽,并開(kāi)始在新的環(huán)境中結(jié)交朋友。
迪卡米洛筆下的溫迪克并不勇敢,但它能夠用笑容化解人與人之間的籬墻,讓他們真正有勇氣敞開(kāi)胸懷,走進(jìn)七彩的世界。
第一章 會(huì)笑的狗
第二章 收留溫迪克
第三章 小麻煩
第四章 媽媽的十件事
第五章 溫迪克上教堂
第六章 第一個(gè)朋友
第七章 芬妮小姐的故事
第八章 “佳畜得”寵物店
第九章 格洛麗亞的花園
第十章 種樹(shù)
第十一章 雷雨恐懼癥
第十二章 寵物音樂(lè)會(huì)
第十三章 惱人的兩兄弟
第十四章 過(guò)錯(cuò)樹(shù)
第十五章 有朋友借書
第一章 會(huì)笑的狗
第二章 收留溫迪克
第三章 小麻煩
第四章 媽媽的十件事
第五章 溫迪克上教堂
第六章 第一個(gè)朋友
第七章 芬妮小姐的故事
第八章 “佳畜得”寵物店
第九章 格洛麗亞的花園
第十章 種樹(shù)
第十一章 雷雨恐懼癥
第十二章 寵物音樂(lè)會(huì)
第十三章 惱人的兩兄弟
第十四章 過(guò)錯(cuò)樹(shù)
第十五章 有朋友借書
第十六章 戰(zhàn)爭(zhēng)的故事
第十七章 里德莫斯·洛丹
第十八章 甜與悲
第十九章 奧蒂斯的往事
第二十章 籌劃聚會(huì)
第二十一章 客人來(lái)了
第二十二章 掃興的雷陣雨
第二十三章 溫迪克不見(jiàn)了
第二十四章 真情告白
第二十五章 驚喜
第二十六章 歡樂(lè)的歌聲
第二章 收留溫迪克
就在我撿到溫迪克的那個(gè)夏天,我和牧師爸爸剛剛搬到佛羅里達(dá)州的紐奧米市。他在這里的展懷教會(huì)當(dāng)牧師。我爸爸是個(gè)很棒的牧師,也是個(gè)好人?墒怯袝r(shí)候我很難拿他當(dāng)父親看待,因?yàn)榇蟛糠值臅r(shí)間,他不是在傳道,就是在想著怎么傳道,要不就是正準(zhǔn)備出去傳道。所以在我心目中,他只是一個(gè)牧師。在我還沒(méi)出生前,他在印度當(dāng)傳教士,那就是為什么我叫印第亞的原因。不過(guò)他都叫我的小名:歐寶。那是他母親的名字,他很愛(ài)他的母親。
在和溫迪克回家的路上,我告訴它我名字的由來(lái),為什么我們會(huì)搬到紐奧米市,還跟它大談我的牧師爸爸。他是個(gè)好人,雖然在講道和禱告時(shí)有點(diǎn)啰嗦,尤其還會(huì)把去超市買雜貨的苦差事都推給我,不過(guò)他仍不失是個(gè)好人。
“你知道嗎?”我跟溫迪克說(shuō),“你是一只落難街頭的狗,所以他可能會(huì)接受你,搞不好還會(huì)讓我養(yǎng)你呢。”
溫迪克搖著尾巴,抬頭看著我。它好像有一條腿怪怪的,走起路來(lái)有點(diǎn)瘸。我必須承認(rèn)它真的是又臭又臟又丑,可是我已經(jīng)全心全意地愛(ài)上它了。我們走到拖車社區(qū)時(shí),我告訴溫迪克要乖乖地保持安靜,因?yàn)檫@是一個(gè)只準(zhǔn)成人居住的地方。我之所以能住進(jìn)來(lái),是因?yàn)榘职质莻(gè)牧師,而我是個(gè)既乖巧又文靜的女孩,所以村長(zhǎng)艾爾弗雷德先生叫我“特殊人物”。我跟溫迪克說(shuō),它也必須表現(xiàn)得像個(gè)“特殊人物”,特別是不可挑釁艾爾弗雷德先生家的貓和德特韋勒太太的聒噪狗——山姆。我講述這些事情的時(shí)候,它抬起頭聆聽(tīng)著,我敢發(fā)誓,它完全聽(tīng)懂了。“坐下。”我們到達(dá)家門口時(shí),我對(duì)它說(shuō)。它馬上乖乖地坐下。“坐好,我很快就回來(lái)。”牧師坐在客廳里的小折疊桌旁,身邊堆滿了文件。他邊看文件邊抓鼻子,這個(gè)動(dòng)作表示他在努力思考中。
“爸爸。”我說(shuō)。
“嗯……”他哼了一聲。
“爸爸,你是不是常教導(dǎo)我說(shuō),我們要幫助比我們不幸的人或動(dòng)物?”
“嗯……對(duì)呀!”他摸著鼻頭,看著文件回答。
“嗯,我在超市發(fā)現(xiàn)了一個(gè)小可憐。”
“哦,是嗎?”他問(wèn)。
“是的,爸爸。”我專注地看著他。有時(shí)候我覺(jué)得他像一只從來(lái)不把頭伸出殼外看看外面世界的烏龜,成天只顧著把頭縮在殼內(nèi)思考。“爸爸,我們可以讓這個(gè)小可憐和我們住一陣子嗎?”
牧師終于抬起頭來(lái)看著我說(shuō):“歐寶,你到底在說(shuō)什么呀?”
“我撿到了一只狗,我想養(yǎng)它。”
“不行。”牧師說(shuō),“我們以前討論過(guò)的,你不需要狗。”
“我知道。”我說(shuō),“我知道我不需要狗狗,可是這只狗狗需要我。你看——”我走向門邊,叫了聲:“溫迪克!”溫迪克聽(tīng)到了,馬上面露微笑,噴嚏連連,然后一跛一跛地爬上樓梯,走進(jìn)客廳來(lái)。它把頭放在牧師的腿上,那里正好有一大摞文件。牧師看著溫迪克,看著它的瘦肋骨,再看著它一塊一塊的瘌痢皮。牧師不得不皺起鼻子,因?yàn)榫拖裎艺f(shuō)的,溫迪克臭臭的。它抬頭看著牧師,咧著嘴露出歪七扭八又泛黃的牙齒,搖著尾巴表示友好,卻把小方桌上的文件給掃到地上,還打了一個(gè)大噴嚏,把更多的文件吹得滿地都是。
“你叫它什么?”牧師問(wèn)我。
“溫迪克。”我低聲回答,我已經(jīng)可以想象到溫迪克將會(huì)影響牧師,讓他把頭探出殼。
“這樣啊——”牧師說(shuō),“它應(yīng)該是一只流浪狗。”他放下手中的鉛筆去搔溫迪克的耳后,“而且是一只很可憐的流浪狗。”
“你想有個(gè)家嗎?”牧師用溫柔的語(yǔ)調(diào)問(wèn)溫迪克。溫迪克搖搖尾巴。
“好吧!”牧師說(shuō),“我想你已經(jīng)找到了一個(gè)家。”
第三章 小麻煩
我馬上動(dòng)手給溫迪克梳洗。首先,我用澆花的水管和嬰兒洗發(fā)精給它洗了個(gè)澡。它動(dòng)也不動(dòng)地站著,我看得出來(lái)它不喜歡洗澡,因?yàn)閺念^到尾它都沒(méi)有對(duì)我笑一笑或是搖一搖尾巴。洗好擦干后,我用我的梳子替它把毛梳理整齊,我很認(rèn)真地梳理那些打結(jié)和長(zhǎng)瘌痢的地方。它倒不介意我梳它的毛,它的背擺來(lái)擺去,仿佛很舒服的樣子。
我一邊為它清洗,一邊和它講話,它都靜靜地聽(tīng)著。我告訴它我們是同病相憐的。
“看——”我說(shuō),“你沒(méi)有家人,我也沒(méi)有。我是有個(gè)牧師爸爸,可是沒(méi)有媽媽。我是說(shuō)我有媽媽,但是我不知道她在哪里。我三歲的時(shí)候她就離開(kāi)了,我對(duì)她一點(diǎn)兒印象也沒(méi)有。我敢打賭你一定也不記得你媽媽了吧!所以我們可以說(shuō)都是孤兒。”當(dāng)我說(shuō)到這里,溫迪克目不轉(zhuǎn)睛地看著我,好像終于有人了解它的遭遇似的,深深地嘆了一口氣。我對(duì)它點(diǎn)點(diǎn)頭,繼續(xù)往下說(shuō)。
“我甚至沒(méi)有朋友,因?yàn)槲也艔耐咛乩锇岬竭@里不久。瓦特里在佛羅里達(dá)州的北邊。你去過(guò)佛羅里達(dá)州的北邊嗎?”
溫迪克低頭看著地上,仿佛在試圖回憶它是否去過(guò)。
“你知道嗎?”我說(shuō),“自從我們搬到這里,我特別特別想我的媽媽,比我在瓦特里的時(shí)候還想。”
溫迪克豎起耳朵,又揚(yáng)起眉毛。
“我想牧師也和我一樣想念著媽媽。他還是愛(ài)她的。因?yàn)樵谕咛乩飼r(shí),我聽(tīng)到教會(huì)里的太太們談到這件事,她們說(shuō)他還在期待她回來(lái)。他從來(lái)不跟我說(shuō)這些,也不跟我談?wù)搵寢。我很想多知道一些有關(guān)媽媽的事,可是我又不敢問(wèn)牧師,我怕他會(huì)生氣。”溫迪克認(rèn)真地看著我,好像有什么話要跟我說(shuō)似的。
“什么?”我說(shuō)。
它盯著我看。
“你覺(jué)得我應(yīng)該叫牧師告訴我關(guān)于她的事嗎?”
溫迪克深深地看了我一眼,又打了一個(gè)噴嚏。
“讓我想一想。”我說(shuō)。
梳理完之后,溫迪克看起來(lái)順眼多了。它身上還是東禿一塊西禿一塊的,可是有毛的地方顯得柔順、發(fā)亮又干凈。雖然你還是可以看見(jiàn)它的肋骨,但我打算好好兒地喂它,我想這樣或許可以改變它的形象。但對(duì)它扭曲、發(fā)黃的牙齒我就束手無(wú)策了,因?yàn)槊看挝乙梦业难浪退⒀溃痛蟠驀娞,搞得我不得不放棄。大體來(lái)說(shuō),它比原來(lái)體面多了,我?guī)M(jìn)屋里讓牧師看看。
“爸爸。”我說(shuō)。
“嗯。”他回答。他正在準(zhǔn)備布道的內(nèi)容,口中念念有詞。
“爸爸,我想讓你看看嶄新的溫迪克。”
牧師放下鉛筆,摸摸鼻子,好一會(huì)兒,終于抬起頭來(lái)。
……