《福爾摩斯探案全集(套裝上中下)》將福爾摩斯探案作品悉數(shù)收入在內(nèi)(4部長篇、56個短篇),分別是《血字研究》、《四簽名》、《巴斯克維爾的獵犬》、《恐怖谷》、《冒險史》、《回憶錄》、《歸來記》、《最后致意》、《新探案》等,它們被推為經(jīng)典之作。作者以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)、跌宕的情節(jié),成功地塑造了福爾摩斯機智神勇的大偵探形象。從《血字研究》1887年出版以來,經(jīng)歷了一百多年,這些作品仍常盛不衰。
《福爾摩斯探案全集(套裝上中下)》配有經(jīng)典插圖,均出自英國著名插圖畫家西德尼·帕格特(SidneyPaget,1860~1908)之手。
柯南·道爾,爵士1859年出生于英國的愛丁堡。曾進(jìn)入愛丁堡大學(xué)醫(yī)學(xué)院就讀,后定居于倫敦,由于他并不喜歡醫(yī)務(wù)工作,這使得他有許多空閑時間從事創(chuàng)作工作。他以嚴(yán)密的結(jié)構(gòu)、跌宕的情節(jié),成功地塑造了福爾摩斯機智神勇的大偵探形象,從《血字研究》出版以來,《福爾摩斯探案全集》歷經(jīng)了一個多世紀(jì)仍常盛不衰。因此,英國小說家毛姆評論說:“和柯南·道爾所寫的《福爾摩斯探案全集》相比,沒有任何偵探小說曾享有那么大的聲譽!
福爾摩斯探案全集:上
血字研究
第一部 前陸軍醫(yī)學(xué)部醫(yī)學(xué)博士約翰?華生回憶錄
一 夏洛克?福爾摩斯先生
二 演繹科學(xué)
三 勞瑞斯頓花園慘案
四 約翰?蘭斯的敘述
五 廣告引來不速之客
六 托拜斯?格里森大顯身手
七 黑暗中的光明
第二部 圣徒的故鄉(xiāng)
一 沙漠中的旅客
二 猶他之花
三 約翰?費瑞爾和先知的對話
四 逃亡之路
福爾摩斯探案全集:上
血字研究
第一部 前陸軍醫(yī)學(xué)部醫(yī)學(xué)博士約翰?華生回憶錄
一 夏洛克?福爾摩斯先生
二 演繹科學(xué)
三 勞瑞斯頓花園慘案
四 約翰?蘭斯的敘述
五 廣告引來不速之客
六 托拜斯?格里森大顯身手
七 黑暗中的光明
第二部 圣徒的故鄉(xiāng)
一 沙漠中的旅客
二 猶他之花
三 約翰?費瑞爾和先知的對話
四 逃亡之路
五 復(fù)仇天使
六 約翰?華生回憶錄續(xù)篇
七 尾聲
四 簽名
一 演繹科學(xué)
二 案情說明
三 尋求解答
四 禿頭男子的故事
五 櫻池別墅慘案
六 福爾摩斯進(jìn)行實證表演
七 木桶插曲
八 貝克街的雜牌偵探隊
九 線索中斷
十 兇手的末日
十一 阿格拉珍寶
十二 喬納森-斯莫爾的奇異故事
福爾摩斯冒險史
波希米亞王室丑聞
紅發(fā)會
身份案
博斯克姆比溪谷謎案
五枚橘核案
歪嘴唇男人
藍(lán)寶石案
斑點帶子案
工程師大拇指案
單身貴族案
綠玉王冠案
銅山毛櫸案
……
福爾摩斯探案全集:中
福爾摩斯探案全集:下
就在我做出這個決定的那天,我正站在克雷蒂安酒吧門前的時候,忽然有人拍我的肩膀。我回過頭來,發(fā)現(xiàn)是小斯坦福,他是我在巴茨醫(yī)院工作時手下的一個包扎員。布喧囂的倫敦與熟人邂逅,對于一個孤獨的人來說,的確是一件十分愉悅的事。斯坦福以前和我并非特別親密的朋友,但現(xiàn)在我卻熱情地與他打招呼。他似乎也很高興見到我,同樣熱情地和我打招呼。欣喜之余,我請他和我到荷本餐廳吃午餐;于是我們一同坐上
輛雙座小馬車出發(fā)了。
“華生,你近來在忙什么?”當(dāng)我們徐徐地穿過倫敦?fù)頂D的街道的時候,他坦誠地問我。“你不僅瘦得像塊板條,而且黑得像個核桃。”
我向他大概講了一下我的危險經(jīng)歷,還沒有講完就到達(dá)了目的地。
“可憐的家伙”他聽完我的不幸遭遇以后,同情地說,“你現(xiàn)在有什么打算?”
“找個住的地方!蔽一卮鹫f,“想試試看能否找到幾間價錢便宜且又舒適的房子。”
“這可真奇怪,”小斯坦福說,“你是今天第二個對我說這話的人。”
“那第一個人是誰?”我問。
“一個在醫(yī)院化驗室工作的人。今天早上他還在獨自感慨,因為他找到了幾間好房子,卻找不到人與他分?jǐn)傋饨,這租金對他來說太高了!
“。 蔽医械,“如果他真想找人合租并分?jǐn)偡孔獾脑挘业拐撬业娜。我真希望有個伴兒,這比孤身一人好多了!
小斯坦福目光越過酒杯上沿,表情怪異地看著我。“你還不認(rèn)識夏洛克·福爾摩斯,”他說,“也許你不會愿意和他長期做伴呢!”
“為什么?他有什么不好的地方?”
“哦,我倒不是說他有什么不好的。他只是思想上有些古怪--他在某些科學(xué)研究方面是個狂熱分子。據(jù)我所知,他是個很正派的人。”
“我猜他是個學(xué)醫(yī)的吧?”我說。
“不是--他想做什么我毫不知情。我相信他精通解剖學(xué),而且是個一流的藥劑師。但是,據(jù)我了解,他從來沒有上過任何系統(tǒng)的醫(yī)學(xué)課程。他的研究雜亂無序,并且支離破碎,但他積累了不少稀奇古怪的知識,這讓他的教授都感到震驚!
“你從來沒有問過他想干什么嗎?”我問。
“沒有。他可不會輕易說出心里話,雖然他在高興的時候也很善于溝通。”
“我愿意見他,”我說。“如果我要與人合住,我情愿找個好學(xué)而又習(xí)性安靜的人。我身體尚未痊愈,難以忍受吵鬧和刺激。我在阿富汗已經(jīng)嘗夠了那種滋味,這輩子再也不想受了。我怎樣才能見到你這位朋友?
“他一定在化驗室,”小斯坦福回答說!八磶讉星期不去,要么從早到晚在那里工作。如果你愿意,吃完飯我們一起坐車去!
“當(dāng)然,”我回答說,于是我們的談話轉(zhuǎn)到了別的方面。
在我們離開荷本餐廳去醫(yī)院的路上,斯坦福又給我講了一些這位我想要合住的先生的特殊個性。
“如果你與他相處不來,那可別怪我!彼f;“我只是偶爾在化驗室碰到他,此外對他知之甚少。是你提出來要這么做的,所以我可不負(fù)責(zé)。
“如果我們合不來,散伙也很容易。”我回答說!八固垢#铱,”我雙眼盯著他,接著說,“你好像不想插手這事了,你一定是另有隱情。是這家伙的脾氣太暴躁了?或者是別的原因?不要這樣吞吞吐吐的。”
……