托馬斯·哈代(1840—1928),英國小說大師,著名詩人。
《無名的裘德》(作者哈代、譯者劉榮躍)是英國作家哈代最優(yōu)秀的作品之一,哈代自稱要寫出“靈與肉的生死搏斗”。《無名的裘德》以悲愴的筆調(diào)敘述了鄉(xiāng)村青年裘德一生的悲劇。裘德好學(xué)深思、刻苦自修,卻始終被拒之于大學(xué)門外。女主人公淑聰穎美貌,更重要的是具有獨(dú)立的人格和思想,蔑視世俗和僵化的宗教,但她跟裘德的愛情卻為教會所不容,世俗所不齒。裘德壯志不酬、謀職無路、告貸無門,絕望中,他的長子同弱妹幼弟一同吊死。淑遭此慘變,終向命運(yùn)和教會屈服,離開了深愛的裘德,自由的思想、獨(dú)立的人格均遭毀棄。裘德則終日縱酒,郁郁成疾,年未滿三十即含恨而終。
《無名的裘德》(作者哈代、譯者劉榮躍)是一部經(jīng)受住了時間長期考驗的世界名著。它是英國著名作家托馬斯·哈代(1840—1928)繼《苔絲》之后的另一部代表作,也是作者小說創(chuàng)作的“封筆”之作,自1895年出版以來,影響巨大,在世界各國已擁有大量讀者。即便是在我國,目前也有了好些譯本,這說明一部真正有價值的好書是會受到讀者歡迎的。
第一版序
第一部 在馬里格林
第二部 在基督寺
第三部 在梅爾徹斯特
第四部 在沙斯托
第五部 在奧爾德布里克漢及其他地方
第六部 重返基督寺
這位小學(xué)教師就要離開村子了,人人都似乎有些難過。水芹谷的磨坊主把自己那輛有篷蓋的小型白色二輪運(yùn)貨馬車借給他,以便把他的財物運(yùn)到他將去的城市,那兒大約有20英里遠(yuǎn);事實上,這樣一輛小馬車裝載教師的行李綽綽有余。因為他校合的家具一部分是由校董們預(yù)備的,除了裝書的箱子外,惟一笨重的東西就是一臺小型立式鋼琴,是他那年想學(xué)器樂時在一次拍賣中買到的?墒撬倪@種熱隋已消失了,他也沒有學(xué)到什么彈琴的技巧,而這臺買來的鋼琴從此每遇到他搬遷時都成了一個累贅。
教區(qū)長這一天特意避開了,他這人不喜歡見到變動的場面。他打算傍晚才回來,那時新來的教師已到達(dá)并安頓好,一切又將歸于平靜。
鐵匠、農(nóng)場管家以及小學(xué)教師站在客廳里,面對這臺樂器顯出困惑的樣子。老師說過即使把它搬上馬車,到了要去的城市基督寺時他也不知道拿它怎么辦,因為初去時他也只住在臨時寓所里。
一個滿懷心事的11歲男孩一直在幫老師收拾行李,這時來到3個大人中間,在他們摸著下巴時清楚而響亮地說(聽到自己的聲音臉都紅了):“我姑婆有個堆燃料的大房子,也許可以把鋼琴放在那兒,等你有了住房再搬過去,先生!
“這個主意不錯,”鐵匠說。
大家決定派人去見見男孩的姑婆一一個當(dāng)?shù)氐睦瞎媚铩獑査欠裨敢獯娣乓幌路坡逄厣O壬匿撉,等以后他再讓人來取。鐵匠和管家便去看看那間男孩提到的燃料房能不能放鋼琴,留下男孩和老師單獨(dú)站在那兒。
“我要走了,你很難過嗎,裘德?”老師和藹地問。
一聽這話淚水頓時從男孩眼里涌出,因為他不屬于正式的日間學(xué)生——那些學(xué)生整天和老師在一起卻一點(diǎn)熱情也沒有一他只是這位老師任職期間的一個夜校生。那些正式學(xué)生——如果一定要說實話一現(xiàn)在正遠(yuǎn)遠(yuǎn)地站著,像經(jīng)傳上說的某些門徒一樣,一點(diǎn)也不想熱心自愿地幫幫老師。
男孩難為情地打開手中的書,那是菲洛特桑先生送給他的離別禮物。他承認(rèn)自己很難過。
“我也難過的,”菲洛特桑先生說。
“那為啥你要走呢,先生?”男孩問。
“啊—一這可說來話長。你不會明白我為啥要走的,裘德。也許等你大點(diǎn)了才會明白!
“我想我現(xiàn)在就該明白,先生!
“唔一這事可別到處講呀。你知道大學(xué)和大學(xué)學(xué)位是什么嗎?它是一個想做教師的人必須有的招牌。我的計劃,或者說我的夢想,是要成為一名大學(xué)畢業(yè)生,然后被正式授予圣職②。去住在基督寺或它附近,我就好比到了總部。假如計劃完全可行,我認(rèn)為在那里可以得到更好的機(jī)會實現(xiàn)我的計劃!
鐵匠和同伴回來了。福勒老姑娘的燃料房很干燥,顯然可以用;看來她愿意把樂器放在那兒。因此鋼琴被留在了學(xué)校,要等到晚上有更多的人手時再把它搬過去。老師最后環(huán)顧了一下四周。
男孩裘德幫著把一些小物品搬上車。9點(diǎn)鐘時菲洛特桑先生也爬上車靠著書箱和其他行李,然后向朋友們告別。
“我會記著你的,裘德,”馬車移動時他微笑著說!坝涀。鰝好孩子,好好對待動物和鳥兒,盡量多讀書。如果你哪天來到基督寺,請看在老朋友份上記著來找我。”
馬車吱嘎吱嘎地穿過草地,繞過教區(qū)長住宅的拐角處消失了。男孩回到草地邊的吊桶井處,他幫恩師搬東西上車時把水桶擱在了那兒。他嘴唇微微顫動一下,把井蓋打開正要放下水桶時停住了,額頭和手臂靠在井架上,臉上始終表現(xiàn)出一種滿懷心事、有些過早感到生活艱辛的孩子的那種表情。眼下的這口井和村子本身一樣古老,從他現(xiàn)在站著的位置看,它像一幅長長的圓形透視畫,畫的那端像個明凈的盤子,里面微波蕩漾,離井口有100英尺。井口不遠(yuǎn)處有一排綠色苔蘚,再往上便是荷葉蕨。
他自言自語,用一個想入非非的男孩那種具有傳奇、偕实穆曊{(diào)說:“老師在這樣的早晨曾好多次從這口井里打水,但是他以后再也不會來這兒打水了。我看見過他打水累了時,就像我現(xiàn)在這樣往井里看,休息一會兒后再把水提回家去?墒撬@么聰明的人,怎么還會再在這兒呆下去呢——這樣一個死氣沉沉的小地方!”
一滴淚水從他眼里流出,掉進(jìn)了井底。這天早晨有一點(diǎn)霧,而男孩呼出的氣像更濃的霧一般不斷散進(jìn)寂靜陰沉的空氣里。突然一聲喊叫打斷了他的思路。
“還不趕陜把水打回來,你這個小懶漢!”
是一個老太太在叫喊,她剛從不遠(yuǎn)處一間長滿綠苔的草房子里出來,要往庭院的大門那兒去。男孩急忙揮揮手表示馬上打水,使出渾身力氣把水提匕來——這力氣對于他這么小的孩子而言真夠大的了——放在地上,然后把大桶里的水倒進(jìn)自己的兩個小水桶,停下喘口氣,就提著水走過旁邊那片冷濕的草地——這兒差不多在這個小村莊或者說馬里格林莊的中心。P3-5