關于我們
書單推薦
新書推薦
|
《大唐西域記》藏譯文研究
藏文本的《大唐西域記》由清代西番學總理工布查布翻譯,大致完成于清代乾隆年間。通過對比研究發(fā)現(xiàn):在藏譯文中工布查布除忠實地翻譯了《大唐西域記》138國的情況外,還對許多地名、寺名、塔名和山水名,進行了注釋性的增譯。這些注釋性的增譯,經(jīng)過文獻查找與核對,基本都能找到相應的梵音和巴利語音,這應該是翻譯家的創(chuàng)造性勞動。工布查布將《大唐西域記》的十二卷,壓縮減譯成了十卷,劃分章節(jié)與《大唐西域記》漢文原版不同。盡管如此,他刪減的多是神話和傳說,玄奘大師在《大唐西域記》中提到的國家,他一個也沒有少譯。
你還可能感興趣
我要評論
|