關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
倫敦:塞爾登地圖與全球化都市的形成 本書(shū)是一部全球史學(xué)術(shù)著作,研究了16世紀(jì)中葉至17世紀(jì)末,倫敦從一座區(qū)域性城市轉(zhuǎn)變?yōu)槿蚧鞘械倪^(guò)程。 16世紀(jì)50年代,在歐洲最有資格被稱為全球化城市的是安特衛(wèi)普,它是德國(guó)與西班牙銀幣、葡萄牙大米、西班牙糖交易的中心。當(dāng)時(shí)的倫敦只有7.5萬(wàn)人,僅僅算是羊毛和棉布交易中心,正在竭力從黑死病的災(zāi)難中恢復(fù)。但是到了1700年,倫敦城已經(jīng)擁有57.5萬(wàn)人,成立了第一批全球貿(mào)易公司,并與地中海世界之外的非歐洲國(guó)家建立了聯(lián)系。在這一個(gè)半世紀(jì)中到底發(fā)生了什么?是什么令倫敦成為一座全球化城市? 巴切勒認(rèn)為,倫敦的成功轉(zhuǎn)型并不僅僅是與被大書(shū)特書(shū)的大西洋定居、市場(chǎng)和經(jīng)濟(jì)有關(guān)。通過(guò)研究塞爾登地圖(藏與牛津大學(xué)圖書(shū)館的一幅中國(guó)古代地圖),巴切勒發(fā)現(xiàn)了中國(guó)商人的貿(mào)易航行網(wǎng)絡(luò),由此揭示了倫敦的成功轉(zhuǎn)型同樣受益于其與東亞貿(mào)易城市的邂逅及對(duì)東亞貿(mào)易的參與。巴切勒指出,在倫敦城的轉(zhuǎn)型過(guò)程中,“翻譯”起到了非常重要的作用,這種作用不僅體現(xiàn)在對(duì)圖書(shū)、手稿和地圖的翻譯上,而且體現(xiàn)在跨文化的思想和知識(shí)傳播。巴切勒證明“翻譯”幫助倫敦理解并適應(yīng)了全球貿(mào)易環(huán)境。通過(guò)觀察倫敦的全球貿(mào)易談判,巴切勒將倫敦知識(shí)網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,歸結(jié)為獲得了大量國(guó)外資源,更重要的是,擺脫了教會(huì)與國(guó)王的控制,從而獲得了政治和經(jīng)濟(jì)的自主權(quán)。 通過(guò)綜合有利于倫敦成為一座全球化城市的外部因素和證據(jù)碎片,巴切勒撰寫(xiě)了這部關(guān)于倫敦城的非歐洲語(yǔ)境的發(fā)展史。對(duì)于那些對(duì)“翻譯”具有的文化政治屬性、商人與主權(quán)國(guó)家之間的關(guān)系、英國(guó)和亞洲的文化和歷史地理學(xué)感興趣的讀者來(lái)說(shuō),本書(shū)具有較高的閱讀價(jià)值。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|