這是一本充滿色彩與季節(jié)感的節(jié)氣書(shū)。千百年來(lái),二十四節(jié)氣一直指導(dǎo)著中國(guó)人的生活與農(nóng)業(yè)生產(chǎn),是重要的自然歷法,也是中國(guó)人感知自然、配合季節(jié)生活的重要工具。春雨驚春清谷天,夏滿芒夏暑相連。秋處露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。讓節(jié)氣不再是一首遙遠(yuǎn)的歌謠,而是真正融入人們的生活,與節(jié)氣同行吧!This is a book on solar terms full of colors and sense of seasons. For thousands of years, the twenty four solar terms have been guiding Chinese peoples lives and agricultural production. It is an essential natural calendar, and also a tool for us to connect with nature and live with the seasons. Not merely a song from the distant past, the solar term culture can be everywhere in our lives even today. Lets learn it, and live with it.
In ancient times when the slash-and-burn farming was still adopted, Chinese ancestors discovered that the quantity and quality of agricultural resources, for instance crops, livestock and fishery products were correlated to the cyclic variations in the appearance and the position of the sun and the moon in the sky, as well as the resulting natural phenomenon such as cold and heat, day and night, rain and snow, and ebb and flow. To better leverage such laws of nature for agricultural production, our ancestors embarked on a long journey of exploring the rules of time and climate, and finally developed the calendar and 24 solar terms. During the Western Han dynasty (202 B.C.8 A.D.), the solar terms were included in Taichu calendar, the common calendar of the time. Over time, the calendar itself died, but the solar terms survived. On November 30th, 2016, the 24 solar terms were inscribed by UNESCO on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.Through the inheritance of more than two thousand years, the 24 solar terms have intertwined with many cultural carriers such as traditional Chinese technology, folklore, cuisine, and literature. Infused by such traditional culture with the vividness and vitality of emotions, the solar terms are able to pass on from the royalty to the commoner in an accessible, practical and accurate way, as well as survive and thrive through constant improvement and innovations. They showcase the food philosophy of Eating by the seasons: on Beginning of Spring, people eat radishes, Beginning of Autumn, meat; on Winter Solstice, dumplings are the traditions; while on Summer Solstice, noodles are the favorite. The solar terms signal festivals: Beginning of Spring brings the Spring Festival; Grain in Ear, Dragon Boat Festival; Beginning of Autumn, Chinese Valentines Day; and Minor Cold, Laba Festival. Also customs: on Pure Brightness, people worship their ancestors; on Autumn Equinox, people appreciate the round moon; on Cold Dew, people pay respect to the elderly and the sage; on Major Cold, people make offerings to the Kitchen God. Apart from these solar terms in peoples daily life, those in poetry- be it the natural scenery or the cultural customs, add a diachronic dimension of literature and history.The twenty four solar terms, through generations of inheritance, have transcended time and encapsulated feelings to connect the land and the sky, the classic and the modern, life and art, and reality and hearts. They are a window to Chinese culture, and eyes to see the kindness and beauty of Chinese people. Now, lets set sail for the ocean of knowledge, and savor the charm of the solar terms together!LI Yeping
Rooted in History, Abundant in CultureSpringBeginning of SpringRain WaterAwakening of InsectsSpring EquinoxPure BrightnessGrain RainSummerBeginning of SummerGrain BudsGrain in EarSummer SolsticeMinor HeatMajor HeatAutumnBeginning of AutumnEnd of HeatWhite DewAutumn EquinoxCold DewFrosts DescentWinterBeginning of WinterMinor SnowMajor SnowWinter SolsticeMinor ColdMajor Cold