《拉丁語法律用語詞典》是清華大學(xué)長聘教授、清華大學(xué)國際爭端解決研究院院長陳衛(wèi)佐教授根據(jù)出版社的建議將其出版于2009年的《拉丁語法律用語和法律格言詞典》拆分而成的兩部工具書中的一部,是作者1998年至2004年在德國薩爾大學(xué)留學(xué)并攻讀碩士、博士學(xué)位期間和2004年至今任教于清華大學(xué)法學(xué)院以來,在研究比較國際私法、比較仲裁法和譯注德國民法典之余,在參考了大量拉德、拉法、拉英、拉日法律詞典和一般性拉丁語辭書的基礎(chǔ)上完成的。
本詞典共收入詞目五千余條,以常用的拉丁語法律名詞、法律專業(yè)術(shù)語為主,兼收一些在英語、法語、德語等西方語文里常見的拉丁語詞句,包括重要的拉丁語縮略語、動詞、介詞、副詞以及熟語等。
本詞典借鑒了一些西方國家拉丁語法律詞典的做法,在多處加了一些解釋性文字,以引導(dǎo)讀者參閱一些有較大影響的經(jīng)籍和法典,如《學(xué)說匯纂》、《查士丁尼法典》、奧地利民法典、德國民法典、瑞士民法典、瑞士債務(wù)法典以及《圣經(jīng)》,目的在于使法律拉丁語的學(xué)習(xí)既聯(lián)系實(shí)際,又妙趣橫生,令所學(xué)內(nèi)容印象深刻。
作者嚴(yán)謹(jǐn)求是的治學(xué)態(tài)度和為編纂一部讀者友好型拉丁語法律工具書而付出的二十年如一日的勤勉勞動,以及德國、法國、意大利專業(yè)人士對本詞典的審校,在一定程度上保證了本詞典的學(xué)術(shù)性、專業(yè)性、準(zhǔn)確性和實(shí)用性。一切有志于研習(xí)中外法學(xué)的學(xué)人,即使沒有任何拉丁語基礎(chǔ),也能從閱讀和使用本詞典中獲得裨益。
一部簡明拉漢法律詞典 獻(xiàn)給有志于研習(xí)法學(xué)的學(xué)人
一部讀者友好型工具書 亦適于無拉丁語基礎(chǔ)的讀者
收錄5000余條拉丁語用語詞目
讓拉丁語學(xué)習(xí)富于成效又妙趣橫生
二十截集腋成裘 力呈專業(yè)與實(shí)用
原版一冊雅求 本版匠心誠意回歸
陳衛(wèi)佐
1967年8月9日生于廣西南寧市,漢族,洪堡學(xué)者,F(xiàn)為清華大學(xué)長聘教授、清華大學(xué)國際爭端解決研究院院長,清華大學(xué)法學(xué)院國際仲裁與爭端解決項(xiàng)目主任、國際私法與比較法研究中心主任,全國人大常委會法制工作委員會法律英文譯審專家委員會委員。
前言
《拉丁語法律用語和法律格言詞典》
(法律出版社2009年版) 前言
凡例
拉丁語法律用語詞典
參考文獻(xiàn)