從第二語言詞匯習得視角看現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性
詞匯和語法是語言學習的兩個主要方面。就任何一種語言而言,詞匯與語法在規(guī)則性與系統(tǒng)性方面存在明顯差異。語法規(guī)則相對固定,且數(shù)量有限,規(guī)則性與系統(tǒng)性相對較強。詞匯則數(shù)量龐大且處在不斷變化中,新詞產(chǎn)生,舊詞消亡,詞匯更替、詞義演變隨時都在發(fā)生,規(guī)則性與系統(tǒng)性相對較弱。
即便如此,詞匯的系統(tǒng)性與規(guī)則性依然存在,詞匯系統(tǒng)內(nèi)部并非雜亂無章,其內(nèi)部成員之間依然憑借各種各樣的聯(lián)系,形成一個個詞語類聚,不同詞語類聚相互關聯(lián),共同構成一個條理清晰、層次分明的結構體。就詞匯習得而言,了解詞匯的系統(tǒng)性與規(guī)則性是十分必要的。首先,學習者可以借助規(guī)則將頭腦中一個個看似獨立的詞匯串聯(lián)起來,各自歸類,分別存儲,從而方便相應詞匯的識別、記憶與存儲。其次,學習者可以借由造詞方式、構詞規(guī)則、詞義發(fā)展路徑、詞義關聯(lián)方式等,了解該語言的詞匯系統(tǒng)概貌,從而加深對所學語言的詞匯特色和文化特異性的認識。
從第二語言詞匯習得角度來看,現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性主要表現(xiàn)在以下四個方面。
一、從音義結合方式看現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性
語言中的詞語都由聲音和意義兩部分構成。不知你是否思考過這樣兩個問題:第一,詞的聲音和意義的結合是任意的,還是有一定理據(jù)的?第二,如果詞語的音義結合是任意的,你該怎么記住這些詞,怎么學習新詞語呢?如果不是任意的,你該怎么記住這些詞,怎么學習新詞語呢?
事實上,關于詞語的音義關系問題,人們的看法曾存在很大差異。有人認為,詞語的聲音和意義是任意結合的,用哪個聲音表示哪種意義、指稱哪種事物,是人們約定俗成的產(chǎn)物。因此,不同語言中指稱相同事物的詞語是不同的,比如:漢語說書,英語說book;漢語說水,英語說water。也有人認為,詞語的聲音和意義不是任意結合的,而是有一定理據(jù)的。也就是說,用哪個音表示哪種意義、指稱哪種事物,是有一定理由的,是可以講出某些道理的,比如:漢語中的貓蛙鴉分別指稱三種動物,詞語音義結合,與動物的叫聲直接相關。漢語把Milky Way稱為銀河,是因為中國人覺得那些由無數(shù)星星聚集而成的帶狀物,看起來像一條白色的河。方桌指稱表面是方形的桌子,洗衣機指稱用來洗衣服的機器,兩個詞語音義結合的理據(jù)也都是顯而易見的。
事實上,無論是漢語還是其他語言,詞匯的音義結合關系都可以分為兩種情況:一種是任意的,另一種是有理據(jù)的。一般來說,一種語言中最早產(chǎn)生的那些詞匯,其音義結合大都是任意的,基本沒有什么理據(jù)性可言;后來,為了滿足表達的需要,詞匯數(shù)量不斷增多,詞匯的理據(jù)性、系統(tǒng)性也在不斷增強,就很少產(chǎn)生音義任意結合的詞語了。
了解了現(xiàn)代漢語詞匯的這個特點,或許就能想到,不管是母語學習者還是第二語言學習者,都應該采用不同的方法來學習這兩種不同類型的詞語。對于那些音義任意結合的詞語,只能一個一個直接記憶,不用問為什么;而對于那些音義結合具有明顯理據(jù)的詞語,則可以問問為什么。這樣既方便單個詞語的學習和記憶,也可以把具有相同理據(jù)的一類詞語放在一起,一下子記住一組詞語。比如,書桌餐桌辦公桌都因用途不同而得名,方桌圓桌都因形狀不同而得名,五個詞語具有相同的構詞成分桌,且構詞方式相同,都是修飾語 中心語形式,因此可以放在一起整體記憶。
二、從造詞與構詞方式看現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性
從造詞角度來看,人們?yōu)樾率挛锩麜r,往往會借助漢語語音材料、詞匯材料以及修辭手段來創(chuàng)制新詞。不同造詞方式產(chǎn)生的詞語,各自構成相應的詞語類聚,因而,現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)以一個個規(guī)則結構體的樣貌呈現(xiàn)在人們眼前。比如,采用說明法造詞的復合詞,往往用相同的構詞成分來表明類屬,用不同的構詞成分表明詞義差異。售貨員售票員營業(yè)員管理員快遞員外賣員等,其中的相同構詞成分員,表明它們都指稱從事某項職業(yè)的一類人;而不同構詞成分則表明其各自的職業(yè)差異。水費車費學費住宿費管理費停車費等,其中的相同構詞成分費,表明它們都指稱用于某個方面的費用;而不同構詞成分則表明其各自的用途差異。 員 費也因此成為漢語中能產(chǎn)性很高的構詞模式。
從構詞角度來看,漢語詞匯數(shù)量眾多,但構詞方式卻相對固定。具有相同構詞方式的詞語,也各自構成相應的詞語類聚,體現(xiàn)出漢語詞匯的系統(tǒng)性。同時,具有相同構詞方式的詞語,往往具有相同的句法功能,比如偏正式復合詞樹葉籃球紅旗,結構方式都為一偏一正,后一成分葉球旗為中心成分,表明其指稱對象為某種事物,整詞詞性為名詞。動賓式復合詞動員擔心負責留意畢業(yè)吃虧吹牛,結構方式為前動后賓,都為離合式動詞,兩個構詞成分中間可以插入其他成分,如擔什么心吃一點兒虧。
總之,了解詞匯的造詞方式和構詞方式,學習者就可以在詞匯習得、記憶和存儲方面舉一反三,從而大大提高詞匯習得效率。
三、從詞義發(fā)展與詞義關聯(lián)看現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性及其文化特質(zhì)
像很多語言一樣,漢語中存在大量多義詞。多義詞各個意義之間往往具有某種聯(lián)系,共同構成一個意義集合體。漢語多義詞的詞義發(fā)展方向和發(fā)展路徑是有規(guī)律可循的,一般來說,多義詞的基本義往往是具體的,由基本義發(fā)展出來的新義則往往較為抽象,由具體到抽象即是詞義發(fā)展的一般規(guī)律。在這種一般規(guī)律的基礎上,又發(fā)展出一些更為具體的詞義發(fā)展規(guī)律。比如,指稱方位的名詞往往由空間義發(fā)展出時間義,如前后上下等;翻譯編輯導游等詞語,由指稱某種動作行為發(fā)展到指稱行為主體(即以此為業(yè)的人),都是漢語詞義發(fā)展系統(tǒng)性的體現(xiàn)。更為重要的是,不同語言多義詞詞義發(fā)展的方向和路徑有同有異,體現(xiàn)出一定的文化特異性。
很多詞語除了概念義之外,還具有聯(lián)想義,尤其是動物詞語和顏色詞語。詞語的聯(lián)想義往往蘊含著豐富的文化信息,比如中國人喜歡紅色,因為紅色具有順利、喜慶的聯(lián)想義。
有些詞語類聚是以詞義之間的相關性作為聯(lián)系紐帶的,同義詞聚在一起構成同義詞匯場,反義詞聚在一起構成反義詞匯場,具有整體部分關系的詞聚在一起構成整體-部分詞匯場。
比喻造詞是漢語中一種重要的造詞方式,人們借助新舊事物之間的相似性來為新事物命名,其思維基礎是相似性聯(lián)想。不同語言的比喻造詞都與人們各自的文化傳統(tǒng)、思維習慣等密切相關。漢語中的比喻造詞,人們主要關注不同事物之間在顏色、形狀、功能、性質(zhì)、動態(tài)等方面的相似性。比如,大;鸷H撕T坪>哂邢嗤臉嬙~成分海,是因為中國人關注到這些事物具有相似的性質(zhì),即都是連成一片的(事物)。
總之,從詞義發(fā)展與詞義聯(lián)系來看,現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性與規(guī)則性依然明顯,其中蘊含的文化信息也十分豐富。
四、從同近義詞語的差異看現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性
同近義詞語混淆,一直是第二語言詞匯習得者需要面對的重要問題。實際上,無論是實詞還是虛詞,相同類型的漢語同近義詞之間的差異,具有明顯的共性特征,是有規(guī)律可循的。比如,漢語親屬稱謂名詞之間往往具有面稱與背稱的差異,愛人妻子丈夫外祖父外祖母都不能用來當面稱呼對方,只能用于背稱;而老公老婆姥姥姥爺則可以用來直接稱呼對方。
因此,關注不同類型同義詞的辨析視角,尤其是比以往更為細化的辨析視角,便能起到舉一反三、提綱挈領的效果。
本書旨在從第二語言學習者詞匯習得的視角來審視、思考現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)性,在對相關研究成果融會貫通的基礎上,以生動的語言、豐富的用例、細致翔實的分析來呈現(xiàn)漢語詞匯的系統(tǒng)樣貌。主體內(nèi)容分為三個部分:
第一部分,現(xiàn)代漢語詞匯概貌。介紹現(xiàn)代漢語詞匯的構成、現(xiàn)代漢語詞匯的造詞方式、現(xiàn)代漢語詞匯的構詞方式等內(nèi)容,引導學習者從形式層面觀察不同的詞語類聚,了解現(xiàn)代漢語詞匯的系統(tǒng)樣貌。
第二部分,現(xiàn)代漢語詞匯的文化特質(zhì)。介紹漢語多義詞詞義發(fā)展的方式和路徑、現(xiàn)代漢語詞匯聯(lián)想義中的文化信息、現(xiàn)代漢語主要詞匯場及其特點、漢語名詞的比喻造詞等內(nèi)容,旨在引導學習者從意義層面觀察漢語的詞語類聚,了解現(xiàn)代漢語詞匯的詞義系統(tǒng)性,并在此基礎上從詞匯層面體悟其中蘊含的文化信息及中國文化的鮮明個性。
第三部分,現(xiàn)代漢語同義詞的辨析視角。從學習者的學習難點和實際需求出發(fā),在吸納已有研究成果的基礎上,系統(tǒng)介紹漢語指人同義名詞、漢語單雙音同義名詞、漢語同義動詞、漢語易混虛詞的辨析視角,旨在引導學習者掌握漢語同近義詞的辨析視角及其共性特征,將學習者對同義詞的關注由個體提升到詞語大類,由感性認識發(fā)展到理性思考。
第一編現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)概貌
第一講現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)的構成(上)
第一節(jié)現(xiàn)代漢語詞匯的數(shù)量
第二節(jié)現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中的基本詞匯
第三節(jié)現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中的一般詞匯
小結
第二講現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)的構成(下)
第一節(jié)成語
第二節(jié)慣用語
第三節(jié)諺語
第四節(jié)歇后語
第五節(jié)專門用語與習用套語
小結
第三講現(xiàn)代漢語詞匯的生成方式
第一節(jié)音義任意結合造詞
第二節(jié)借助語音材料造詞
第三節(jié)借助詞匯材料造詞
第四節(jié)借助修辭手段造詞
小結
補充資料漢語 兒/ 子造詞及其異同
第四講現(xiàn)代漢語詞匯的結構方式
第一節(jié)從語音角度看漢語詞匯的結構方式
第二節(jié)從構成成分的數(shù)量看漢語詞匯的結構方式
第三節(jié)從構成成分的性質(zhì)看漢語詞匯的結構方式
第四節(jié)從構成成分的組合方式看漢語詞匯的結構方式
小結
補充資料漢語中重疊形式的功能與作用
第二編漢語詞匯的文化特質(zhì)
第五講現(xiàn)代漢語中的多義詞
第一節(jié)多義詞產(chǎn)生的原因
第二節(jié)多義詞產(chǎn)生的方式
第三節(jié)多義詞義項之間的關系類型
第四節(jié)一詞多義和一詞多類
小結
補充資料漢語多義詞與同音詞、同形詞的區(qū)別
第六講現(xiàn)代漢語詞義中的文化信息
第一節(jié)漢語顏色詞語中的文化信息
第二節(jié)漢語動物詞語中的文化信息
第三節(jié)漢語同類詞語詞義發(fā)展中的文化信息
小結
補充資料英漢顏色詞和動物詞的聯(lián)想義比較
第七講現(xiàn)代漢語中的詞匯場
第一節(jié)漢語同義詞匯場
第二節(jié)漢語反義詞匯場
第三節(jié)漢語整體-部分詞匯場
小結
第八講現(xiàn)代漢語名詞的比喻造詞
第一節(jié)比喻造詞中名詞的屬性義及其主要類型
第二節(jié)構件類名詞的比喻造詞
第三節(jié)自然物類名詞的比喻造詞
第四節(jié)動物類名詞的比喻造詞
第五節(jié)常見植物類名詞的比喻造詞
第六節(jié)人工物類名詞的比喻造詞
第七節(jié)指人類名詞的比喻造詞
小結
第三編現(xiàn)代漢語同近義詞的辨析視角
第九講現(xiàn)代漢語指人同義名詞的辨析視角
第一節(jié)關于指人同義名詞
第二節(jié)指人同義名詞的詞義差異
第三節(jié)指人同義名詞的色彩差異
第四節(jié)指人同義名詞的用法差異
小結
第十講現(xiàn)代漢語單雙音同義名詞的辨析視角
第一節(jié)關于單雙音同義名詞
第二節(jié)單雙音同義名詞的詞義差異
第三節(jié)單雙音同義名詞的色彩差異
第四節(jié)單雙音同義名詞的搭配組合差異
小結
第十一講現(xiàn)代漢語同義動詞的辨析視角
第一節(jié)關于同義動詞
第二節(jié)同義動詞的詞義差異
第三節(jié)同義動詞的句法特征差異
第四節(jié)同義動詞的色彩差異
小結
第十二講現(xiàn)代漢語易混虛詞的辨析視角
第一節(jié)關于易混虛詞
第二節(jié)虛詞語義層面的差異
第三節(jié)虛詞語法層面的差異
第四節(jié)虛詞語用層面的差異
小結
補充資料于是/所以的異同
參考文獻