關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
海底兩萬里 讀者對象:9-15歲青少讀者、中學(xué)生、家長、科幻文學(xué)愛好者
“科幻小說之父”儒略·凡爾納代表作,海洋幻想的巨著,人類精神的贊歌。
故事講述在一次追捕海洋怪物的行動中,博物學(xué)家皮埃爾·阿羅納克斯教授和捕鯨手內(nèi)德·蘭德一行人到了一艘潛水艇“鸚鵡螺號”上。之后,他們跟隨神秘的奈莫艇長,在五大洋進行了兩萬余里的環(huán)球探險之旅。他們曾身穿潛水服,在海底森林打獵;曾穿越海底隧道;曾探訪沉入海底的大西洋島遺址;也曾漫游四海,見識不同的生物,品嘗各地的美食;還曾被困南極厚重的冰層下面,險些命喪冰海;最后被吸入“大洋的肚臍”邁爾大漩渦中……打開這本書,跟隨“鸚鵡螺號”開啟你的海洋冒險之旅。
★海洋科幻文學(xué)的里程碑。
★孩子的科幻文學(xué)入門書。名著名譯名繪版,全本無刪節(jié)。
★文學(xué)大師寫給孩子的科幻故事,少年成長必讀!
★科幻作家王晉康作序推薦版本。
★“傅雷翻譯獎”得主鄭克魯經(jīng)典譯本。
★附千字導(dǎo)讀,深度理解作品意義和閱讀方法。
★IBBY最佳插畫獎(安徒生插畫獎)提名得主繪制。
★為生僻字添加注音,為專業(yè)名詞添加注釋,有效進行知識延展。
★名著放心讀,玩轉(zhuǎn)大語文。
★一套書囊括探月、探海和克隆人故事,激發(fā)想象力和科學(xué)探索精神!
【作者簡介】
(法)儒略·凡爾納(1828—1905):法國小說家、博物學(xué)家,被譽為“科幻小說之父”。作品受到各國讀者的喜愛,稱其是“科學(xué)家中的文學(xué)家,文學(xué)家中的科學(xué)家”,本書是他的代表作之一。
【繪者簡介】
(西)奧古斯丁·科莫托:插畫家。獲2006年阿根廷IBBY最佳插畫獎提名、墨西哥經(jīng)濟文化基金會頒發(fā)的風(fēng)岸獎,并上榜2002年德國白烏鴉書單。
【譯者簡介】
鄭克魯(1939—2020):翻譯家。中國作家協(xié)會理事、上海翻譯家協(xié)會副會長、上海師范大學(xué)中文系文學(xué)研究所所長、教授、博士生導(dǎo)師,獲“傅雷翻譯獎”、法國政府教育勛章,其他翻譯作品有《第二性》《悲慘世界》《茶花女》等。
第一部分
一 飛逝的礁石\002
二 贊成和反對\011
三 聽先生的吩咐\017
四 內(nèi)德·蘭德\025
五 瞎闖!\033
六 全速前進\042
七 一條種類聞所未聞的鯨\053
八 動中之動\063
九 內(nèi)德·蘭德怒氣沖天\074
十 馳騁海上的人\082
十一 “鸚鵡螺號”\092
十二 一切都用電\104
十三 幾組數(shù)據(jù)\113
十四 黑河\123
十五 邀請信\136
十六 海底平原漫步\146
十七 海底森林\154
十八 太平洋水下四千海里\163
十九 瓦尼可羅島\172
二十 托雷斯海峽\183
二十一 陸地上的幾天\193
二十二 奈莫艇長的雷擊\206
二十三 強制睡眠\219
二十四 珊瑚王國\229
第二部分
一 印度洋\240
二 奈莫艇長的新建議\251
三 一顆價值千萬的珍珠\262
四 紅海\275
五 阿拉伯隧道\290
六 希臘群島\300
七 48小時穿越地中海\313
八 維戈海灣\323
九 消失的大陸\335
十 海底煤礦\347
十一 馬尾藻海359
十二 抹香鯨和長須鯨\370
十三 大浮冰\382
十四 南極\395
十五 大事故還是小事故?\411
十六 缺氧\421
十七 從合恩角到亞馬孫河\431
十八 章魚\441
十九 墨西哥灣暖流\455
二十 北緯47度24分、西經(jīng)17度28分\467
二十一 大屠殺\475
二十二 奈莫艇長的最后一句話\484
二十三 尾聲\494
譯者后記\497
譯者后記
《海底兩萬里》是凡爾納的代表作品之一,當(dāng)初是以連載形式發(fā)表在《教育與娛樂雜志》上的(1869 年 3 月 20 日至 1870 年 6 月20 日)。這本小說和《格蘭特船長的兒女》(1867—1868)、《神秘島》(1874)構(gòu)成互有聯(lián)系的三部曲,它屬于第二部。這個三部曲以海洋為題材。海洋早就成為文學(xué)題材,遠在古希臘時期,荷馬的史詩《奧德修記》就描寫了希臘英雄奧德修斯在海上漂流的神奇遭遇,但對海洋的描寫多半是幻想式的。真正描繪海洋的文學(xué)作品恐怕要到十九世紀才出現(xiàn),主要的創(chuàng)作者有浪漫派作家麥爾維爾和雨果。此外,美國作家?guī)彀兀?789—1851)的早期創(chuàng)作寫的是海洋小說。美國作家麥爾維爾(1819—1891)的《白鯨》(1851)以捕鯨工人的海上生活為背景,描寫了船長亞哈曾被一條通身白色的鯨魚咬斷一條腿,他發(fā)誓要以這條象征“惡”的化身的白鯨為對手,經(jīng)過多次遭遇戰(zhàn),最后在一場驚心動魄的浴血搏斗中把白鯨殺死。這是一部浪漫主義的杰作。雨果的《海上勞工》(1866)以汪洋恣肆的筆調(diào)描繪了海上來勢洶洶的暴風(fēng)雨,主人公吉利亞特為了戰(zhàn)勝大自然,與惡魔般的巨大章魚進行了殊死搏斗,最后戰(zhàn)而勝之。這是一曲浪漫主義的頌歌。這兩部小說表明了十九世紀中葉,隨著英法等國海外擴張的加強,海洋的重要性日益顯示出來,讀者對海洋發(fā)生了濃厚興趣。凡爾納顯然也注意到海洋是個好題材。在他 1864 年至 1866 年間發(fā)表的《哈特拉斯船長的歷險漫游》中,已描寫過一個名叫阿爾塔蒙的船長遠赴北極的歷險。不久,他就著手創(chuàng)作這個三部曲了。雖然《格蘭特船長的兒女》發(fā)表在先,但《海底兩萬里》的寫作恐怕是同時展開的,因為這部小說包含的海洋知識極其豐富,凡爾納無法一蹴而就,要花他很多時間去準(zhǔn)備。
凡爾納是一個嚴肅認真的小說家,他做了長期的準(zhǔn)備工作。他閱讀和研究各類關(guān)于海洋、船舶和水手的著作。為此,他搭乘一艘橫越大洋的輪船作長途旅行。在橫渡到美國期間,他寫下筆記,畫了許多素描,詢問船長、高級船員和水手關(guān)于海洋和航船的知識。在寫作的四年(這是凡爾納寫作時間最長的一部小說)中,他對當(dāng)時一些奇特的科學(xué)發(fā)明十分注意。1859 年,有個美國人,名叫德洛奈,提交了一份“潛航機器”的圖案和專利證。正是在這個基礎(chǔ)上,凡爾納設(shè)想出奈莫艇長的潛水艇,不過,第一艘真正的潛水艇要到十七年后才制造出來。而“鸚鵡螺號”的水手所穿的潛水服要到 1946 年才真正得到運用,就是說相隔了七八十年!奈莫艇長已懂得從海洋攝取他所需要的許多東西,除了氧氣、電力、食品、衣服,甚至還有海藻雪茄。據(jù)說,直到多年后,人們才認真地考慮如何進行現(xiàn)代的海洋資源開發(fā)。
《海底兩萬里》中如數(shù)家珍地列舉了數(shù)以百計的海洋動物和海洋植物,又詳盡介紹了太平洋、印度洋、大西洋和南極海的海流和大小海島以及各地的風(fēng)土人情。這些知識是從哪里來的?他算得上是個杰出的博物學(xué)家、海洋專家、地理學(xué)家了。其實,小說已經(jīng)提供了部分答案,奈莫艇長的圖書室陳列了一大批科學(xué)著作,包括機械學(xué)、彈道學(xué)、水道測量學(xué)、氣象學(xué)、地理學(xué)、地質(zhì)學(xué)、天文學(xué)、博物學(xué)等方面的,還包括科學(xué)院的論文集。另外,這個圖書室收藏了許多著名人物的著作,如德國科學(xué)家洪堡、物理學(xué)家貝特曼,法國化學(xué)家貝特洛、地質(zhì)學(xué)家阿加西、數(shù)學(xué)家貝特朗和沙勒,英國物理學(xué)家法拉第、廷德爾,美國水文學(xué)家莫里船長,法國生理學(xué)家米爾恩 - 愛德華茲等,可以說集中了到那時為止最重要的科學(xué)家的著作。這些書也都是凡爾納的案頭書。他的科學(xué)知識當(dāng)然還來自報刊,凡爾納說過:“至于我描繪的準(zhǔn)確,來自我遠在寫作小說之前,長期以來就習(xí)慣從書籍、報紙、各種各樣的科學(xué)雜志中搜集許多摘錄。這些摘錄分門別類,給我提供了價值無可估量的材料寶庫。我長期以來訂閱二十來份報紙。我是一個堅持不懈的科學(xué)著作的讀者,我自然而然就了解各個科學(xué)領(lǐng)域,包括天文學(xué)、生理學(xué)、氣象學(xué)、物理學(xué)和化學(xué)中出現(xiàn)的一切發(fā)現(xiàn)和發(fā)明!边@個勤奮的自學(xué)者是個飽學(xué)之士,他把自己學(xué)到的知識巧妙地運用到小說中。這些知識不僅對孩子們是有用的,成年人也未必知道。例如,鹽具有防止海水過度蒸發(fā)等作用,海中的魚超過一萬三千種,而淡水中的魚只占十分之一,一條鱈魚產(chǎn)卵有一千多萬只,一條墨角藻長達五百米,等等。小說中重點介紹的海洋生物有分布在各個大洋中的海蜘蛛、纖毛蟲(能將海水變成乳白色)、槍烏賊、“大翡翠”極樂鳥、左旋斧蛤、船蛸、海綿、儒艮、棱皮龜、唇形水蛭、抹香鯨、海豬、海豹、海象、劍魚、箭魚、水母、傘電鰩(發(fā)出的電能擊倒人)、海牛、卡庫阿納海龜、植形動物、星形貝、菌狀貝等,無奇不有。其中有的是人們只知道名字,而不知道實際情況的海洋動物,其中有的聞所未聞,十分珍奇。
“鸚鵡螺號”的行程按千米來算,要達到十一萬多千米,因為小說所指的是古海里,一古海里合 5.556 千米。潛艇在十個月中的行程幾乎要繞地球赤道四圈!胞W鵡螺號”的艇身兩側(cè)在客廳裝有玻璃舷窗,在護窗板打開以后,能觀察到海底的奇妙景象。艇中人還能穿上潛水服,戴上特制的氧氣容器,帶上燈具,走出潛艇,在海底長途跋涉,觀看坐在潛艇里看不到的海底奇跡。小說作者帶領(lǐng)讀者游歷和觀看了美麗或神奇的珊瑚王國、海底森林、珊瑚墓地、采珠場、海中火山口、海底煤礦、墨西哥灣暖流、古代和新近的沉船、維戈灣沉在海底的巨額黃金、價值千萬的碩大珍珠、海底電纜、在托雷斯海峽的擱淺、邁爾大漩渦、大浮冰下面的冰層,還有傳說中的大西洋島、蘇伊士海底隧道。尤其是最后在南極海的冰層里,幾乎是九死一生,差一點被困在冰層里,那就永遠也出不來了,會被冰擠壓成齏粉。
小說最令人注目的人物是奈莫艇長。奈莫(Nemo)是拉丁文,意思是“人”。實際上是一個泛指詞。他沒有國籍,不知來自何方。他顯然擁有超人的知識和膽量。不知他怎么會擁有巨額財富,竟能建造一艘昂貴的潛艇,并能夠以世間罕見的收藏去裝備,其中購買了不少文藝復(fù)興以來著名畫家的油畫。誠然,這表明他具有很高的藝術(shù)水平,也有很高的文學(xué)素養(yǎng)。他在潛艇上具有絕對權(quán)威,又能身先士卒,有危險他先上,有困難他和船員一起去面對,和他們一起刨冰層,不怕缺氧的威脅。他是個人道主義者:在孟加拉灣采珠場發(fā)現(xiàn)了鯊魚襲擊可憐的采珠人時,他奮不顧身地沖上去和兇惡的鯊魚搏斗,幾乎喪命。采珠人蘇醒過來后,他把一袋珍珠交到采珠人手里。這段精彩的描寫展示了與吃人的鯊魚激烈的搏斗場面,表現(xiàn)了他大無畏的精神。在他眼里,這個貧窮的印度人為了生計,不顧采珠會傷害身體,提前來到采珠場,是個值得同情的貧苦人。更重要的是,這個采珠人是被壓迫國家的居民:“我至今仍然是,而且直到我咽氣時,我都會站在這個國家一邊!”這句話體現(xiàn)了他的政治理念。隨后,他給克里特島的起義者送去價值百萬的黃金,支持他們的斗爭。他的房間里掛著希臘愛國者博扎里斯、愛爾蘭的保衛(wèi)者奧·康乃爾、美利堅合眾國的締造者華盛頓、主張解放黑奴的林肯、為黑人解放而犧牲的約翰·布朗的肖像,他們是“把一生都獻給了人類偉大理想的歷史偉人”。他無疑是站在先進人類、先進思想一邊的。他對法國大革命時期與英國艦隊血戰(zhàn)而沉沒的“復(fù)仇者號”念念不忘,借助故事的敘述者講了當(dāng)年悲壯的戰(zhàn)斗情景。這艘戰(zhàn)艦上的三百五十六名水兵不肯投降,高呼“共和國萬歲!”沉入海底。他的心“為人類的痛苦而跳動,他胸襟廣闊的仁慈是給予受奴役的種族和個體的”。他盡管不會隨意殺生,但是對付兇殘的抹香鯨,卻是毫不留情地大開殺戒,幾乎造成一片血海?偟恼f來,這是一個熠熠生輝的形象。
不過,作者并非對他沒有微詞。他是個憤世嫉俗者,對于不斷追逐他的潛艇的軍艦懷有無比的仇恨。他最后把這艘軍艦撞沉,軍艦上的幾百名官兵也隨軍艦沉入海底,慘不忍睹。作者通過阿羅納克斯教授說:“不管他在世人那里受過何種痛苦,他也沒有權(quán)利這樣懲罰人!边@種感嘆無疑是正確的。他完全可以通過其他辦法來表達的自己的憤懣。他總不能把戰(zhàn)艦上所有人都看作“壓迫者”吧。最后他似乎也有所覺悟,以致神志恍惚,讓“鸚鵡螺號”卷入了邁爾大漩渦。在小說的“尾聲”中,作者再一次通過博物學(xué)家表示:“但愿仇恨在他兇狠的心中平息下來!但愿觀看到那么多的奇跡能使他的復(fù)仇思想泯滅!”凡爾納的思想境界顯然更高一層。但從小說創(chuàng)作的角度來看,奈莫艇長這個人物倒是有血有肉的,毫不概念化。他雖然有正義感,大膽無畏,可是他的“兇狠”也未免過了頭。屠殺抹香鯨已初露端倪,擊沉戰(zhàn)艦將他的弱點推至頂點。
在阿羅納克斯教授的兩個同伴中,捕鯨手內(nèi)德·蘭德是個不可或缺的人物。他本是“阿伯拉罕·林肯號”聘來的著名捕鯨手,不幸流落到“鸚鵡螺號”,使英雄無用武之地,因為潛艇根本不需要捕鯨。他脾氣火暴,近乎魯莽,被困在潛艇里實在憋屈,一心想回到大陸。由于他長期生活在海洋中,熟悉熱帶植物,他懂得如何利用面包樹和西谷椰子樹的原料做食品,也懂得燒烤獵物。他的存在活躍了小說情節(jié)。且不說他用捕鯨叉扎中窮兇極惡的鯊魚的心臟,救出被鯊魚掀翻在地的艇長,更重要的是他懂得駕馭小艇和操作取下小艇的技術(shù),這樣,博物學(xué)家、他和貢塞伊才能逃離“鸚鵡螺號”。
博物學(xué)家的仆人貢塞伊的法文名字的意思雖然是“建議”,但是他的作用并不在于給主人提出建議。雖然他也是一個忠仆,無論何時都站在主人一邊,對主人的話沒有任何異議?墒,他并不像《八十天環(huán)游地球》中的萬事通那樣,經(jīng)常闖禍,卻又憨厚可愛,起到活躍行文的作用。不錯,他是個分類學(xué)家,無論什么動植物,只要說出名字,他都能馬上準(zhǔn)確無誤地給以分類。不過,他只是一個“空頭分類學(xué)家”,因為他并無實際經(jīng)驗,基本上不認識他給以分類的動植物,需要他的主人告訴他是什么東西,然后才能分類。當(dāng)然,這不乏幽默意味,不失為一種調(diào)侃意趣。
人們也許并不在意小說中有些不合實際的描寫,例如對海底深度的估計。這并非凡爾納的過錯,而是當(dāng)年科學(xué)還達不到這樣的精確度。時至今日,人類所建造的潛艇恐怕還未能到達幾千米深的海底,這是需要多少年后才能實現(xiàn)的科學(xué)幻想了。
【正文】
一八六六年以一件怪事為標(biāo)志,這是一個難以解釋,也不可理解的現(xiàn)象,毫無疑問,沒有人忘記它。且不說流言蜚語使港口居民激動,令大陸公眾精神興奮不已,就連以航海為生的人也不同尋常地嘖嘖稱奇。從事大宗買賣的商人、船主、輪船船長、歐洲和美洲大小船只的skippers et masters[ 法文 skippers 和 masters 兩個詞均為船長。]、各國的海軍軍官、兩大陸[ 指歐洲和美洲。]的各國政府,對這件事都表現(xiàn)出了最高的關(guān)注度。
確實,曾幾何時,有輪船在海上遇到“一個龐然大物”,這是個長條形的梭狀物體,有時像磷火閃閃發(fā)光;比鯨魚大得多,游動也快得多。
有關(guān)它出現(xiàn)的事實,根據(jù)不同航海日記的記載,都相當(dāng)準(zhǔn)確、一致地指出這個物體或者這個動物的形狀,它活動起來的速度聞所未聞,運轉(zhuǎn)動力驚人的強大,似乎具有特別的生命力。如果這是一種鯨類,那么它的體積比迄今為止科學(xué)上加以分類的所有鯨魚的體積要大得多。無論是居維埃[ 居維埃(1769—1832),法國博物學(xué)家,著有《比較解剖學(xué)課程》《化石骸骨研究》《魚類博物史》。]、拉塞佩德[ 拉塞佩德(1756—1825),法國博物學(xué)家、作家,著有《魚類和鯨類博物史》。]、杜默里[ 杜默里(1774—1860),法國博物學(xué)家、醫(yī)生。]先生,還是德·卡特爾法熱[ 德·卡特爾法熱(1810—1892),法國博物學(xué)家、人類學(xué)家,著有《人類史》《進化論》。]先生,都沒有承認過這種龐然大物的存在—除非他們見過,即這些學(xué)者所謂目睹過的東西。
保守地估計,認為此物長兩百尺[ 這里似乎指法尺,一法尺合0.325米。];夸張地估計,說它寬一海里,長三海里。把這兩種估計都撇開,對多次得到的觀察取個平均數(shù),可以斷定,這個龐然大物遠遠超過魚類學(xué)家至今承認的一切魚類的體積—倘若它是存在的。
不過,它是存在的,事實本身已不容否認,根據(jù)人類相信神奇事物的傾向,就能理解這種神奇事物的出現(xiàn)在全世界引起的轟動。至于把它的出現(xiàn)斥為無稽之談,則必須撇在一邊,是不會得到贊同的。
事實上,一八六六年七月二十日,加爾各答-伯納克輪船航運公司的汽船“希金森總督號”,在澳大利亞海岸以東五海里處遇上了這個活動的大家伙。起先,巴克船長以為面對的是一塊未見過的礁石,他甚至打算測量礁石的準(zhǔn)確位置,突然間,這個不可理解的物體噴出兩根水柱,呼嘯著沖上一百五十英尺[ 一英尺等于0.3048米。]的空中。因此,除非這塊礁石上有間歇性噴泉,否則,“希金森總督號”汽船遇到的就確實是某種至今不為人知的水棲哺乳動物,能通過鼻孔噴出混雜空氣和蒸汽的水柱。
同年七月二十三日,西印度-太平洋輪船航運公司的“克里斯托巴爾·柯朗號”汽船,也在太平洋上看到了類似的東西。看起來,這頭異乎尋常的鯨類動物能夠以驚人的速度,從一個地方轉(zhuǎn)移到另一個地方,因為在三天的間隔中,“希金森總督號”和“克里斯托巴爾·柯朗號”在兩個相距七百古海里[ 法國一古海里約合5.556千米。]的地點觀察到了它。
十五天以后,在距此兩千古海里的地方,國家輪船公司的“愛爾維修號”和王家郵船公司的“沙農(nóng)號”,在美國與歐洲的大西洋海域迎面對開時,在北緯42度15分、西經(jīng)60度35分同時看到了這個怪物。在這次共同觀察中,可以估計這個哺乳動物身長在三百五十英尺[ 三百五十英尺合106.68米。]以上,因為“沙農(nóng)號”和“愛爾維修號”長度要略小些,雖然兩船從艏(shǒu)柱到艉(wěi)柱有一百米?墒,最大的鯨,也就是經(jīng)常通過阿留申群島[ 阿留申群島:屬于美國,將白令海峽和太平洋分開。]海域庫拉馬克島和烏穆居里克島的鯨,身長從來沒有超過五十六米—至多達到這個長度。
這樣的報告相繼而來:橫渡大西洋的“佩雷爾號”新近所做的觀察,走依茲芒航線的“埃特納號”與怪物的相撞,法國“諾曼底號”驅(qū)逐艦的軍官們所做的記錄,海軍準(zhǔn)將菲茨-詹姆斯的參謀部在“克萊德勛爵號”上測到的非常準(zhǔn)確的方位,都引起公眾輿論的廣泛關(guān)注。在一些國家,生性幽默的人只是拿這件事開玩笑,但那些嚴肅務(wù)實的國家,像英國、美國和德國,對此卻強烈關(guān)注。
在各大中心城市,談?wù)摴治锍蔀闀r髦:咖啡館里頌揚它,報紙上嘲弄它,舞臺上演出它。小報碰到了好機會,胡編亂造。報紙上重新出現(xiàn)—毫無依據(jù)的、想象出來的巨大動物,從極北地區(qū)可怕的“莫比·狄克”[ “莫比·狄克”:美國小說家麥爾維爾(1819—1891)的小說《白鯨》中神奇的白鯨。],到斯堪的納維亞傳說中的海妖,它的觸角能把一條五百噸重的船纏住,拖到海底深淵。有人甚至援引古代史籍,搬出亞里士多德和普林尼[ 普林尼,指老普利尼(23—79),古羅馬作家,著有《博物史》。]的觀點,他們都承認這些怪物的存在。然后搬出彭托皮丹主教的挪威故事,保羅·赫格德的游記,最后是哈林頓先生的航海報告。他的誠信是無可懷疑的,他斷言,一八五七年,他在“卡斯蒂朗號”上看到這條大蛇,而它只出沒在以前的“立憲號”航行的海面上。
于是,在學(xué)術(shù)團體和科學(xué)雜志上,信者和不信者爆發(fā)了沒完沒了的筆戰(zhàn)。“怪物問題”使人頭腦發(fā)熱。信奉科學(xué)的記者反對信奉神靈的記者,在這場值得大書特書的論戰(zhàn)中傾注了何其多的墨水;甚至有些人還流了幾滴血,因為他們始于海蛇論述,竟至最肆無忌憚的人身攻擊。
論戰(zhàn)持續(xù)了半年,雙方各有勝負。對巴西地理研究所、柏林皇家科學(xué)院、大不列顛協(xié)會、華盛頓史密斯協(xié)會發(fā)表的重頭文章,對《印度群島報》、修道院院長穆瓦尼奧[ 穆瓦尼奧(1804—1884),法國物理學(xué)家、數(shù)學(xué)家。]主編的《宇宙》雜志、佩特曼[ 佩特曼(1822—1878),德國地理學(xué)家,多次組織到非洲考察,第一次組織德國科學(xué)家對格陵蘭島考察。]主編的《消息報》上組織的討論,對法國和國外各大報的科學(xué)專欄文章,小報以不可遏止的激情給予批駁。它機智的作者們戲謔地模仿林耐[ 林耐:一譯林奈(1707—1778),瑞典博物學(xué)家,研究給動植物分類。]的一句話,被怪物的反對者援引,他們確實認為:“大自然不制造愚蠢的東西。”他們懇請同時代人決不要違背大自然,承認海妖、海蛇、“莫比·狄克”的存在,以及其他頭腦發(fā)熱的水手的胡言亂語。最后,在一份十分犀利的諷刺報發(fā)表的文章中,最受讀者喜愛的編輯之一再加上一筆,指向怪物,如同希波呂托斯[ 希波呂托斯:希臘和羅馬神話中的人物,雅典王之子。]那樣給怪物最后一擊,在哄笑聲中把它結(jié)果。于是才智戰(zhàn)勝了科學(xué)。
在一八六七年的頭幾個月里,這個問題似乎壽終正寢,看來不會死而復(fù)生,這時,公眾又知道了一些新事實。這不再是要解決的科學(xué)問題,而是一個真實、嚴重、要避免的危險。問題具有了完全不同的面貌。怪物又變成小島、礁石和暗礁,不過是個能飛馳而去、難以確定和行動莫測的礁石。
一八六七年三月五日,蒙特利爾大洋公司的“莫拉維揚號”夜里行駛到北緯27度30分、西經(jīng)72度15分的海域,右舷尾部碰上一塊巖石;任何地圖都沒有在這片海域標(biāo)明這塊巖石。這艘汽船在風(fēng)力和四百馬力的共同推動下,以十三節(jié)[ 節(jié)是航速單位,每小時1海里,即每秒0.5144米。]的速度行進。毫無疑問,要不是船體質(zhì)量上乘,“莫拉維揚號”就會在撞擊中裂開,連同從加拿大運來的二百三十七名乘客一起沉沒。
事故發(fā)生在清晨五點鐘左右,正是破曉時分。值班的高級船員沖向船尾,聚精會神地觀察洋面。他們一無所見,只在三鏈[ 鏈?zhǔn)桥f日計量距離的單位,1鏈等于1/10海里,合185.2米。]處有碎成浪花的強烈漩渦,仿佛平靜的洋面受到猛烈的一擊。他們準(zhǔn)確測量了此處的位置!澳S揚號”繼續(xù)航行,表面看來沒有損壞。它是撞上了暗礁,還是沉船的巨大殘骸呢?不得而知?墒,在干船塢檢查了船的吃水線以下部位后發(fā)現(xiàn),部分龍骨被撞碎了。
這件事雖然就其本身來說極其嚴重,但要不是三個星期以后,同樣情況再次發(fā)生的話,也許會像其他許多事件一樣被遺忘。僅憑新的一次相撞中受害船只的國籍,及其所屬公司的顯赫聲名,事件就足以引起巨大反響。
無人不知的、大名鼎鼎的英國船主卡納德—這個精明的實業(yè)家在一八四○年創(chuàng)辦了一項郵遞業(yè)務(wù),擁有三艘四百馬力、一千一百六十二噸轉(zhuǎn)輪式的木體船,來往于利物浦和哈利法克斯[ 哈利法克斯:加拿大港口,工業(yè)城市。]之間。八年后,公司增加了四艘六百五十馬力、一千八百二十噸的船;再過兩年,又增加了兩艘馬力和噸位更大的船。一八五三年,卡納德公司運送急件的特權(quán)剛得到延期,相繼增加了裝備——“阿拉伯號”“波斯號”“中國號”“斯科蒂亞號”“爪哇號”“俄羅斯號”,都是速度一流,也是繼“偉大的東方人號”之后在海上乘風(fēng)破浪最大的船。一八六七年,公司擁有十二艘船,其中八艘是轉(zhuǎn)輪式的,四艘是螺旋槳的。
我之所以簡略地做出這些細碎的介紹,是為了讓讀者知道,這個因精明的管理聞名于世的海運公司多么重要。沒有哪個遠洋航運企業(yè)運轉(zhuǎn)得如此靈活,沒有哪件業(yè)務(wù)會獲得更多的成功。二十六年來,卡納德公司的輪船兩千次橫渡大西洋,沒有耽誤一次航行,沒有一次晚點,沒有丟失一封信、一個人,也沒有毀掉一條船。因此,盡管法國與它進行了強有力的競爭,乘客們還是把卡納德航線作為首選,正如最近幾年官方文件制定的統(tǒng)計表所表明的。由此來看,該公司最好的一艘輪船出事引起轟動,就不足為奇了。
一八六七年四月十三日,大海美景如畫,和風(fēng)適于航行,“斯科蒂亞號”行駛到北緯45度37分、西經(jīng)15度12分的海域。在一千馬力的推動下,航速十三點四三節(jié)。轉(zhuǎn)輪以完美的節(jié)奏拍擊海水。當(dāng)時的吃水線六點七米,排水量是六千六百二十四立方米。
下午四點十七分,乘客們集中在大廳里吃午飯,“斯科蒂亞號”船側(cè)后半部和左舷轉(zhuǎn)輪后面一點的船體產(chǎn)生了一下撞擊,總體說不是很明顯。
不是“斯科蒂亞號”去撞擊,而是它被撞擊了,與其說是被撞傷的,還不如說是被銳利的或者鉆孔的工具撞擊了。撞擊看來很輕,船上沒有人感到恐慌,要不是貨艙監(jiān)運員登上甲板大喊:“沉船了!沉船了!”也許誰也不會在意。
先是乘客驚慌萬分;不過,安德森船長很快讓大家放下心來。實際上,并沒有迫在眉睫的危險!八箍频賮喬枴庇煞浪摫诟舫善邆艙,自可無虞地抵擋住進水。
安德森船長馬上去了貨艙。他確認是五號艙進水,進水速度表明洞很大。萬幸的是,這個艙沒有鍋爐,否則火將立即熄滅。
安德森船長下令立即停航,派一個水手潛入水里確認損壞情況。不多久,證實輪船吃水線下方有一個兩米寬的洞。這樣大的裂口不可能被堵住,“斯科蒂亞號”的轉(zhuǎn)輪雖淹到一半,但應(yīng)能繼續(xù)航行。當(dāng)時離克利爾海岬尚有三百海里。比預(yù)定時間晚到三天,令利物浦的人強烈不安,直至輪船終于進入公司的船塢。
于是工程師們開始檢查“斯科蒂亞號”,船放在干船塢上。工程師們簡直不敢相信自己的眼睛。在吃水線下兩米半處,開了一個很規(guī)則的裂口,是個等腰三角形。鋼板的開裂非常干凈利落,即使沖頭也不會鉆得這樣穩(wěn)當(dāng)。因此,產(chǎn)生這個缺口的工具應(yīng)該是通過不同尋常的淬火—而且這工具以驚人的力量沖擊,把四厘米厚的鋼板穿透以后,還能以一個令人無法理解的倒退動作撤離。
這個最近發(fā)生的事就是如此,結(jié)果是重新使公眾輿論激動起來。打這時起,事實上,原因不明的海難就被算在怪物頭上。這個怪物承擔(dān)了所有這些海難的責(zé)任,不幸,其數(shù)量巨大;因為在維里塔斯局[ 維里塔斯局:法國技術(shù)監(jiān)督機構(gòu)。]里每年登記損失的三千艘船中,因失去消息而被當(dāng)作連人和貨物都葬送了的汽船和帆船,數(shù)目不低于兩百艘!
可是不管公道不公道,正是這個“怪物”為它們的消失頂罪,由于它,各大陸之間的通道變得越來越危險。公眾說話了,明確地要求不惜一切代價,將這個可怖的鯨類動物從海洋里清除出去。
你還可能感興趣
我要評論
|