本書作者探尋真正具有美的生活道具,通過“工藝品的背景”“日本的工藝品”“工藝品的性質(zhì)”三個(gè)章節(jié)為讀者介紹手工藝品的美好品質(zhì)。
[編輯推薦一]
“日本民藝之父”柳宗悅,寫給肩負(fù)未來的年輕人的民藝經(jīng)典作品
·歷時(shí)20年走遍日本各地,尋找生活道具之美
·以文字形式繪制出巨幅手工藝地圖,是研究日本手工藝情況的重要資料
[編輯推薦二]
幸存于戰(zhàn)亂中的珍貴手稿,至今仍具有無可替代的價(jià)值
沒有比手工藝更樸素真誠的美!“手工藝是最具人性的工作。”
·講述傳統(tǒng)工藝的重要性
·揭示手工藝的現(xiàn)狀
·提出未來發(fā)展的課題
·融入對手工藝的振興愿望
[編輯推薦三]
“中國最美的書”得主苗倩傾情設(shè)計(jì),每一處細(xì)節(jié)都在呈現(xiàn)東方美學(xué)的魅力
·封面:118g 水瑟紙 觸感柔軟
·內(nèi)封:116g 色紙 明亮的緋紅色
·環(huán)襯:70g 廣告紙 logo印青金
·內(nèi)文:80g 順紋膠版紙
[編輯推薦四]
豆瓣2023年度譯者呂靈芝全新譯本
·文字精準(zhǔn)簡練
·閱讀絲滑體驗(yàn)
序
我在戰(zhàn)爭中完成了這本書的寫作,所記內(nèi)容主要是昭和十五年(1940)前后的日本手工藝狀況。戰(zhàn)爭也許會(huì)讓眾多手工藝失傳,因此我記錄在這本書中的某些手工藝,到了戰(zhàn)爭結(jié)束的現(xiàn)在,恐怕已經(jīng)不復(fù)存在。以沖繩為例,那里有許多東西已經(jīng)成了人們的記憶。但我相信,無論在什么地方,一度失落的東西,最終都將重新出現(xiàn)。
當(dāng)下正是在工藝方面重建日本的關(guān)鍵時(shí)刻。今后,人們對手工藝的要求將會(huì)越來越高。不知幸或不幸,此時(shí)重新審視其意義的機(jī)會(huì)已經(jīng)降臨。日本必須激活本國的手工藝。因此,這本書雖然講述了戰(zhàn)爭爆發(fā)前的日本手工藝,但到戰(zhàn)后反而成了必不可少的指引。即使書中某些部分現(xiàn)在已經(jīng)無法尋覓,我也要將它付梓,當(dāng)作回憶的記錄。若有人能通過這本書回顧到什么地方存在過怎樣的傳統(tǒng),并在此基礎(chǔ)上發(fā)展出新的東西,作者將不勝感激。
最后,我要稍微提幾句本書出版時(shí)的幾件小事。這本書三年前就創(chuàng)作完畢,按照日本出版文化協(xié)會(huì)的規(guī)定接受了審查,F(xiàn)在回想起來也許能當(dāng)作笑料,由于書中存在大量被判定為不恰當(dāng)?shù)难赞o,稿件曾被發(fā)回來進(jìn)行修訂。譬如講述佐渡島時(shí)提及了順德帝,那段文字被加上了“絕對刪除”的朱筆。講述地理環(huán)境時(shí),我寫道:“日本是一座島國,而非朝鮮那樣的半島!逼渲刑岬匠r的部分都被劃掉。提及岐阜提燈時(shí),我這樣寫道:“它雖然沒有強(qiáng)大的美,但體現(xiàn)了熱愛和平的心!北焕樟畈豢墒褂谩昂推健倍。另有相似的例子,不勝枚舉。后來,終于入了審閱者法眼的修訂稿交由東云堂組 版,卻因戰(zhàn)爭爆發(fā)而未能完成,同樣不知幸或不幸。再加上其他種種事宜,這本書的出版工作就此停 滯,后來轉(zhuǎn)由靖文社重新出版。如此一來二去,戰(zhàn)爭已經(jīng)結(jié)束,嚴(yán)格的規(guī)制被撤銷,“文協(xié)”也在不 久之后解散了。我得以重新校訂原稿,進(jìn)行了多處增補(bǔ)修訂,令其面目一新。
此書本是為青少年所寫,因此寫作時(shí)注意使用了平易的敘述,無奈我并不習(xí)慣這種寫法,最后結(jié)果可能差強(qiáng)人意,反倒更適合作為普通人的科普書籍。關(guān)于本書的創(chuàng)作意圖,已在卷末后記提及。
回想當(dāng)初,本書草稿能夠幸免于難,已是極大的幸運(yùn)。本應(yīng)同時(shí)出版的更詳盡作品《民藝圖錄·現(xiàn) 代篇》卻不幸化為灰燼,使長年的努力成為徒勞。它本可以成為本書的最佳參考書目,為此我感到無 比痛心。
本書出版之際,得到新井直彌與南方靖一郎兩位先生鼎力支持,還要感謝齋藤一二君為我提供了安靜的書房進(jìn)行原稿修訂。最后,荒木道子女士為校正提供了極大幫助,在此也要對她表示感謝。
昭和廿一年(1946)正月下浣
于總州九十九里浜寓所
柳宗悅
作者:柳宗悅
日本民藝運(yùn)動(dòng)倡導(dǎo)者、美術(shù)評論家、思想家。
畢業(yè)于東京帝國大學(xué)哲學(xué)科,參與過文藝雜志《白樺》的創(chuàng)刊,在研究宗教哲學(xué)時(shí),被朝鮮陶瓷器的美吸引,把目光投向了無名工匠制作的民間日用品上。他在日本各地進(jìn)行手工藝的調(diào)查、研究與收藏,創(chuàng)造了稱贊民間工藝品之美的“民藝”一詞,開啟了真正的民藝運(yùn)動(dòng)。1936年就任日本民藝館初代館長。1957年被授予“文化功勞者”稱號。
著有《日本手工藝》《民藝四十年》《工藝文化》《工藝之道》等。
譯者:呂靈芝
職業(yè)譯者,從業(yè)10年,譯作類型包含文學(xué)、社科、生活、經(jīng)管、文化、哲學(xué)等。主要譯作有伊坂幸太郎《余生皆假期》、豬飼隆明《西鄉(xiāng)隆盛 : 通往西南戰(zhàn)爭的道路》、松井忠三《解密無印良品》、都筑響一《東京右半分》等。
序
前言 手工藝的國度
第一章工藝品的背景
第二章日本的工藝品
第三章工藝品的性質(zhì)
后記