定 價:79 元
叢書名:21世紀英語專業(yè)系列教材·新世紀翻譯系列教程
- 作者:梅德明 主編
- 出版時間:2023/10/1
- ISBN:9787301345542
- 出 版 社:北京大學出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:396
- 紙張:
- 版次:2
- 開本:16開
本教材根據(jù)口譯的時代要求和職業(yè)特點取材,根據(jù)口譯教學的目的和學習規(guī)律編寫,精取傳統(tǒng)口譯教材之長,博采現(xiàn)行口譯教材之優(yōu)。根據(jù)口譯工作雙向傳遞信息的基本要求,本教程將英譯漢和漢譯英兩種口譯形式的教學活動貫穿與整個教學過程,是一本質(zhì)量優(yōu)良的實用的口譯教材。每一個單元涉及一個主題,涉及自然資源、文化交流、信息技術(shù)、生物科技等主題。選材力求題材廣泛、情景真實、內(nèi)容實用、語言經(jīng)典、譯文規(guī)范。每單元介紹一項口譯技能,力求語言與技能相結(jié)合。
梅德明
----------------------------
1977年畢業(yè)于上海外國語英語專業(yè)并留校任教,分別于1982年、1994年取得紐約州立大學奧伯尼分校理學碩士學位、美國賓州印第安那大學哲學博士學位,F(xiàn)任上海外國語大學英語學科、語言戰(zhàn)略與語言政策學學科教授、博士生導師,湖北省楚天學者;中國外語戰(zhàn)略研究中心學術(shù)委員會主任、教育部基礎(chǔ)教育課程教材專家工作委員會、教育部《英語課程標準》修訂組組長等職。多次榮獲國家、上海市教學成果獎以及高等教育精品教材獎;并獲全國優(yōu)秀教師、上海高校教學名師等榮譽稱號。
梅德明教授主要從事語言學及應用語言學、口譯理論與教學、外語教學理論等研究,學術(shù)成果1000多萬字。在國內(nèi)外核心期刊發(fā)表學術(shù)論文四十余篇;主持國家、省部級科研項目多項;著有《現(xiàn)代語言學》《現(xiàn)代句法學》《漢英口譯詞典》《新編英語教程》等學術(shù)著作、專業(yè)辭書、國家規(guī)劃教材等75種。并多次代表國家教育部參加語言規(guī)劃與政策、語言教育等方面國際會議并發(fā)表主旨演講。近年來研究重心在語言哲學、語言政策與規(guī)劃、教育語言學等領(lǐng)域。
第1單元人口大計
同傳技能同聲傳譯的性質(zhì)與定義
同傳貼士接受同傳任務
參考譯文
第2單元生態(tài)環(huán)境
同傳技能同傳譯員的素質(zhì)
同傳貼士同傳譯員的裝備
參考譯文
第3單元文化交流
同傳技能同傳的設(shè)備及標準
同傳貼士同傳中的人際關(guān)系
參考譯文
第4單元自然資源
同傳技能影子練習
同傳貼士同傳后的任務
參考譯文
第5單元國家安全
同傳技能順句驅(qū)動
同傳貼士同傳譯員的工作狀態(tài)
參考譯文
第6單元教育論壇
同傳技能斷句
同傳貼士同傳設(shè)備的正確使用
參考譯文
第7單元信息技術(shù)
同傳技能同傳中的等待
同傳貼士同傳與交傳的比較(1)處理模式的比較
參考譯文
第8單元生物科技
同傳技能口譯中出現(xiàn)的重復問題
同傳貼士同傳與交傳的比較(2)源語干擾
參考譯文
第9單元招商引資
同傳技能預測
同傳貼士同傳與交傳的比較(3)時間限制
參考譯文
第10單元知識產(chǎn)權(quán)
同傳技能轉(zhuǎn)換
同傳貼士同傳與交傳的比較(4)筆記
參考譯文
第11單元金融投資
同傳技能口譯中省略技巧的運用
同傳貼士同傳與交傳的比較(5)記憶
參考譯文
第12單元全球扶貧
同傳技能增補
同傳貼士同傳與交傳的比較(6)產(chǎn)出
參考譯文
第13單元城市管理
同傳技能視譯
同傳貼士同傳與交傳的比較(7)錯誤糾正
參考譯文
第14單元婦女兒童
同傳技能帶稿同傳
同傳貼士同傳與交傳的比較(8)聽眾反饋
參考譯文
第15單元經(jīng)濟貿(mào)易
同傳技能幻燈片同傳
同傳貼士同傳與交傳的比較(9)準備工作
參考譯文
第16單元區(qū)域合作
同傳技能同傳的應對策略
同傳貼士同傳與交傳的比較(10)工作環(huán)境
參考譯文