布魯克林有棵樹(shù)(與《小王子》《夏洛的網(wǎng)》《哈利·波特》《綠山墻的安妮》并列的蕞佳青少年讀物)
定 價(jià):79.9 元
不一定非得一貧如洗,才能領(lǐng)會(huì)這個(gè)故事 窮孩子的成長(zhǎng)沒(méi)有花哨技術(shù)。13歲的小女孩弗蘭茜出生在紐約的窮人區(qū)布魯克林,她每天緊要的事情就是帶著弟弟撿破爛,以賺取一些微薄的收入,幫助父母減輕家里的負(fù)擔(dān)。即使條件艱苦,爸爸媽媽仍然堅(jiān)持讓孩子們接受教育,希望將來(lái)脫離底層。即使生活坎坷,弗蘭茜一家卻如天堂樹(shù)般堅(jiān)韌,始終保持尊嚴(yán)。無(wú)論多么貧窮,他們都生機(jī)勃勃。 貝蒂?史密斯自傳式的《布魯克林有棵樹(shù)》,感動(dòng)了千千萬(wàn)萬(wàn)的讀者。許多人都把她當(dāng)成是書(shū)中主角的化身,稱(chēng)她為親愛(ài)的弗蘭茜,更告訴她,感謝她讓他們知道,無(wú)論如何,人都可以活得有尊嚴(yán)、活得燦爛,活得更加充實(shí)。
★基于生活真實(shí)的全球蕞佳成長(zhǎng)小說(shuō) ★紐約公共圖書(shū)館評(píng)20世紀(jì)蕞重要的著作之一 ★亞馬遜書(shū)店與《小王子》《夏洛的網(wǎng)》《哈利?波特》《綠山墻的安妮》并列的蕞佳青少年讀物 ★美國(guó)公共電視新聞網(wǎng)百大蕞受美國(guó)人歡迎的小說(shuō)第13名
★樸實(shí)無(wú)華,生機(jī)勃勃,基于真實(shí)生活的蕞佳成長(zhǎng)小說(shuō) 普通人家孩子的成長(zhǎng),沒(méi)有花哨技術(shù),布魯克林13歲的弗蘭茜只會(huì)存錢(qián)和讀書(shū)。但神奇的是,世界首富比爾?蓋茨透露其成功秘訣,居然也是存錢(qián)和讀書(shū)。 存錢(qián)和讀書(shū),任何起跑線都不會(huì)輸。沒(méi)錯(cuò),等孩子長(zhǎng)到弗蘭茜這么大,能獨(dú)立閱讀時(shí),這本書(shū)就是送她作為成長(zhǎng)蕞好的禮物。 ★家的力量,讓孩子永葆夢(mèng)想 弗蘭茜的故事,幾乎就是作者貝蒂?史密斯的自傳。窮人家的孩子早當(dāng)家,貝蒂因此未能上成中學(xué),而在婚后等孩子上了小學(xué),才得以修習(xí)中等學(xué)業(yè)。好在因她從未放棄夢(mèng)想,一直堅(jiān)持自學(xué),學(xué)業(yè)極優(yōu),高中未讀完就破格被允許進(jìn)大學(xué)學(xué)習(xí)新聞和寫(xiě)作。在其小說(shuō)《布魯克林有棵樹(shù)》出版大受歡迎后,她獲得了在著名的紐約《時(shí)代》雜志執(zhí)筆的工作機(jī)會(huì)!恫剪斂肆钟锌脴(shù)》,像貝蒂的經(jīng)歷一樣樸素、感人。并非什么成功逆襲的離奇幻想,而是真實(shí)、樸素、細(xì)致描述了在家庭力量的支持下,孩子始終葆有夢(mèng)想,并激勵(lì)她向往陽(yáng)光,向往天空,昂揚(yáng)成長(zhǎng)。 ★困難時(shí)期,元?dú)鉂M滿的弗蘭茜擁有陽(yáng)光穿破陰霾一般的力量 自1943年上市起,本書(shū)持續(xù)暢銷(xiāo)全球,紐約布魯克林因是少女弗蘭茜的成長(zhǎng)地而成為新文化地標(biāo)。更令人動(dòng)容的,每當(dāng)社會(huì)遭受經(jīng)濟(jì)蕭條、金融危機(jī)、疫情災(zāi)難等重大危機(jī),《布魯克林有棵樹(shù)》就會(huì)大行于世。坐在樹(shù)蔭讀書(shū)的少女弗蘭茜,已不僅是青少年成長(zhǎng)的偶像,更是陽(yáng)光般激勵(lì)社會(huì)活力的源泉。 ★暢銷(xiāo)80周年紀(jì)念版,著名翻譯家蕞新全譯本 《布魯克林有棵樹(shù)》不花哨,樸素語(yǔ)言傳遞真實(shí)細(xì)膩的感動(dòng),是文學(xué)作品中考量譯者功底的試金石。馮瑞貞、劉榮躍兩位知名翻譯家通力合作的蕞新全譯本,生動(dòng)傳神,讓生活在布魯克林街區(qū)的弗蘭茜一家,可聞其呼吸,猶如鄰居。
★精美圖,詳盡解釋 弗蘭茜一家所在還原圖、弗蘭茜借書(shū)的圖書(shū)館實(shí)物照、小說(shuō)提及事物的歷史照,等等。精美圖,詳盡解說(shuō),充沛的閱讀感受。
前言 貝蒂?史密斯
孩提時(shí)代,我喜歡傾聽(tīng),總能聽(tīng)到大人們?cè)谡f(shuō)他們的夢(mèng)想與膽魄,但終歸都會(huì)以壯志未酬結(jié)尾。幾乎人人都要說(shuō)上一句要是我從頭再來(lái)一次……我想,這些先生和女士們已經(jīng)錯(cuò)過(guò) 了現(xiàn)在生活中的充實(shí)。 但是我,絕不會(huì)允許自己與它失之交臂。這是我在14歲就已經(jīng)定下來(lái)的事情。為此我找來(lái)一個(gè)煞有介事的舊書(shū)本子,把我一生要做的事情一件件寫(xiě)了上去。我發(fā)誓,一定完成清單。 這些想法根本沒(méi)有實(shí)現(xiàn),我長(zhǎng)大以后的大部分時(shí)間都在努力活下去,讓自己活下去。充實(shí)生命的念頭,已經(jīng)在活下去的激烈競(jìng)爭(zhēng)中消失殆盡了。不過(guò),我堅(jiān)信自己還年輕,依然可觀。我對(duì)自己說(shuō):所有的忙碌都是暫時(shí)的?傆幸惶,我會(huì)實(shí)現(xiàn)我的愿望。 人生一年又一年,當(dāng)孩子們都已經(jīng)開(kāi)始去充實(shí)自己的生活的時(shí)候,我已經(jīng)步入中年了。我也隱隱會(huì)想要是我從頭再來(lái)一次……
一個(gè)下雨的夜里,我下樓去買(mǎi)了一本平裝書(shū)回來(lái),以此來(lái)打發(fā)自己無(wú)聊的睡前時(shí)光。我隨手拿起了一本左拉的書(shū),站在那里,努力回想似曾相識(shí)的記憶,感覺(jué)以前在什么地方讀到過(guò)一句話。終于,我想了起來(lái):左拉說(shuō),所謂充實(shí)的生活,就是養(yǎng)個(gè)孩子,栽棵樹(shù)苗,寫(xiě)本小說(shuō)。
我感覺(jué)四周靜了下來(lái),我意識(shí)到我養(yǎng)了孩子,種過(guò)樹(shù),甚至我曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一本書(shū),不過(guò)左拉應(yīng)該說(shuō)的不是單純的書(shū)籍,而是一個(gè)有所建樹(shù)的象征。
就這樣,我在偉人的規(guī)劃中,有了自己充實(shí)的生活。我的孩子們?cè)谒麄兊某砷L(zhǎng)中總是帶給我波瀾不驚而又無(wú)窮無(wú)盡的意外之喜。而我25年前種下的小樹(shù)有了自己的方寸之地,茁壯成長(zhǎng),不再是被人遺棄的幼苗。此刻我正享受著它的陰涼。我的孩子們,我孩子的孩子們都在這棵樹(shù)下嬉戲玩耍……如果上帝保佑的話,大概我也能見(jiàn)到我的曾孫在樹(shù)下乘涼。說(shuō)到書(shū)的話,大概我曾經(jīng)用我的希望、我的恐懼、我的夢(mèng)想寫(xiě)就了它。
這些生活中的清單并沒(méi)有抄寫(xiě)在當(dāng)時(shí)的本子上,它們都是生活里的理所當(dāng)然、習(xí)以為常。例如,我意識(shí)到自己是個(gè)女孩子的時(shí)候,我就知道我可以生養(yǎng)小孩子。人們將院內(nèi)的樹(shù)木砍倒的時(shí)候,我會(huì)為它們哭泣,從那個(gè)時(shí)候起,我就知道不管生活在什么地方,我都會(huì)再種一棵樹(shù)。當(dāng)我8歲取得優(yōu)異的作文成績(jī)的時(shí)候,我也知道,總有一天我會(huì)寫(xiě)出來(lái)一本書(shū)。
于是我得出了一個(gè)結(jié)論、一個(gè)真理:活下去、繼續(xù)奮斗,當(dāng)然更要熱愛(ài)生活要愛(ài)著生活里的一切,它饋贈(zèng)的傷懷與喜悅,因?yàn)檫@就是生活的充實(shí)。人人皆能從中找到救贖。
首刊This Week雜志
作者:貝蒂?史密斯(Betty Smith,18961972) 原名伊麗莎白?威娜,生于1896年,比小說(shuō)中的女主角弗蘭茜?諾蘭早了五年。伊麗莎白的父親是德國(guó)移民,她在布魯克林的威廉斯堡長(zhǎng)大,此地便是她在《布魯克林有棵樹(shù)》中巨細(xì)靡遺重現(xiàn)的世界。 貝蒂?史密斯并未正式完成學(xué)業(yè),結(jié)婚后,待兩個(gè)女兒上了小學(xué),才得以繼續(xù)完成她的正式教育。雖然沒(méi)能完成高中學(xué)業(yè),但因她自學(xué)不輟而被允許在大學(xué)修習(xí)新聞、戲劇、寫(xiě)作和文學(xué)。她的戲劇作品得到艾弗里?霍普金斯獎(jiǎng)后,又到耶魯大學(xué)戲劇學(xué)院學(xué)習(xí)三年。她發(fā)表部小說(shuō)《布魯克林有棵樹(shù)》后,大受歡迎,獲得了在紐約《時(shí)代》雜志執(zhí)筆的機(jī)會(huì)。 譯者:馮瑞貞 江蘇大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英文系部主任,中國(guó)翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)員,翻譯出版譯著20余部。 審譯:劉榮躍 中國(guó)著名翻譯家。譯著有《簡(jiǎn)?愛(ài)》《野性的呼喚》《四季隨筆》《魯賓遜漂流記》和《格列佛游記》等。曾獲四川文學(xué)獎(jiǎng)天府翻譯精英獎(jiǎng)。