本書收錄了陳嘉映教授2011-2016年間發(fā)表于各類書報專欄的散文及學(xué)術(shù)隨筆,包括:言意新辨;西湖的痕跡;我們不再那樣感受世界;讓教育更加純粹;等到小康之后;“全民腐敗”芻議;實踐/操勞與理論;感謝與回應(yīng);倫理學(xué)有什么用?;出入馬尼拉;教育和洗腦;關(guān)于痛苦與災(zāi)難;行之于途而應(yīng)于心;起而斗爭未必聲稱“正義戰(zhàn)勝邪惡”;傳心術(shù)芻議;漫談書寫、書、讀書;走出唯一真理觀等名篇佳作。
陳嘉映教授零散發(fā)表于各書籍刊物上的短篇作品首次集結(jié),有散文,有論文,有說理,有觀點,深入淺出,希望激發(fā)讀者更多的思考和感悟。
商務(wù)印書館發(fā)心整理當(dāng)代中國學(xué)術(shù),擬陸續(xù)出版當(dāng)代一些學(xué)人的合集,我有幸忝列其中。
商務(wù)意在縱覽中國當(dāng)代學(xué)人的工作全貌,故建議我把幾十年來所寫所譯盡量收羅全整。我的幾部著作和譯作,一直在重印,也一路做著零星修訂,就大致照原樣收了進來。另外六卷文章集,這里做幾點說明。1.這六卷收入的,多數(shù)是文章,也有對談、采訪,少數(shù)幾篇講稿、日記、談話記錄、評審書等。2.這些篇什不分種類,都按寫作時間順序編排。3.我經(jīng)常給《南方周末》等報刊推薦適合普通讀者的書籍。其中篇幅較長的獨立成篇,篇幅很小的介紹、評論則集中在一起,題作“泛讀短議之某某年”。4.多數(shù)文章曾經(jīng)發(fā)表,在腳注里注明了首次刊載該文的雜志報紙,以此感謝這些媒體。5.有些篇什附有簡短的說明,其中很多是編訂《白鷗三十載》時寫的。
這套著譯集雖說求其全整,我仍然沒有把所寫所譯如數(shù)收進。例如我第一次正式刊發(fā)的是一篇譯文,“瑞典食品包裝標(biāo)準(zhǔn)化問題”,連上圖表什么的,長達三十多頁。盡管后來“包裝”成為我們這個時代一個最重要的概念,但我后來的“學(xué)術(shù)工作”都與包裝無關(guān)。有一些文章,如“私有語言問題”,沒有收入,則是因為過于粗陋。還有一類文章沒有收入,例如發(fā)表在《財新周刊》并收集在《價值的理由》中的不少文章,因為文章內(nèi)容后來多半寫入了《何為良好生活》之中。同一時期的不同訪談內(nèi)容難免重疊,編訂時做了不少刪削合并?傊,這套著譯集,一方面想要呈現(xiàn)我問學(xué)過程中進退縈繞的總體面貌,另一方面也盡量避免重復(fù)。
我開始發(fā)表的時候,很多外文書很難在國內(nèi)找到,因此,我在注解中標(biāo)出的通常是中譯本,不少中譯文則是我自己的。后來就一直沿用這個習(xí)慣。
我所寫所譯,大一半可歸入“哲學(xué)”名下。希臘人名之為philosophia者,其精神不僅落在哲人們的著述之中,西方的科學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、法律、社會變革、政治制度,無不與哲學(xué)相聯(lián)。所有這些,百數(shù)十年來,從科學(xué)到法律,都已融入中國的現(xiàn)實,但我們對名之為philosophia者仍然頗多隔膜。這套著譯集,寫作也罷,翻譯也罷,不妨視作消減隔膜的努力,嘗試在概念層面上用現(xiàn)代漢語來運思。所憾者,成就不彰;所幸者,始終有同好樂于分享。
這套著譯集得以出版,首先要感謝主持這項工作的陳小文,同時要感謝李婷婷、李學(xué)梅等人組成的商務(wù)印書館團隊,感謝她們的負責(zé)、熱情、周到、高效。編訂過程中我還得到肖海鷗、吳蕓菲、劉曉麗,梅劍華、李明、倪傅一豪等眾多青年學(xué)子的協(xié)助,在此一并致謝。
陳嘉映
2021年3月3日
陳嘉映,當(dāng)代著名哲學(xué)家,曾任教于北京大學(xué)、華東師范大學(xué),現(xiàn)為首都師范大學(xué)哲學(xué)系教授。主要學(xué)術(shù)成就有:專著《海德格爾哲學(xué)概論》、《語言哲學(xué)》等,譯著《存在與時間》、《哲學(xué)中的語言學(xué)》等。
201 1
書是地圖,是畫,是歌
哲學(xué)家與隱居生活
《普遍性種種》編者小紀(jì)
《哲學(xué)美學(xué)宗教心理學(xué)問答錄》編后記
西湖的痕跡
跳水救人時想什么了?
感謝與回應(yīng)
現(xiàn)代藝術(shù)及其他
我們這一代
《Transcendental的中譯論爭歷史考察》序
《在的澄明》編后記
我們不再那樣感受世界
城市與文化
201 2
流金溢彩
讓教育更加純粹
說,所說,不可說
教育與對話
讀《湘水》雜志
201 3
水之積也不厚
“全民腐敗”芻議
《海德格爾》中譯本序
挽楊萬貴
等到小康之后
李學(xué)勤學(xué)術(shù)成就評議書
生命的直白
《沒有英雄的時代,我只想做一個人》序
陳湘安《文化法則與文明定律》序
讀《從黎明到衰落》
言意新辨
201 4
實踐/操勞與理論
讀《無限與視角》
倫理學(xué)有什么用?
想象的共同體?
201 5
陳德中《政治現(xiàn)實主義的邏輯》評議書
《查*周刊》血案余想
反思與過度反思
關(guān)于痛苦與災(zāi)難
讀《最好的告別》
教育和洗腦
行之于途而應(yīng)于心
起而斗爭未必聲稱“正義戰(zhàn)勝邪惡”
看洪凌畫展
201 6
許欽松畫冊印象
傳心術(shù)芻議
鄧儀和他的研究中心
出入馬尼拉
漫談書寫、書、讀書
召喚愛思考的人來一道思考
走出唯一真理觀
我們從“我們用語言思考嗎”這個問題開始追問。對這個問題有截然不同的回答,“語言決定論”回答“是”,“思想語假說”則斷然否認(rèn)我們用自然語言思考,主張我們用“思想語”思考。本文指出,思想語假說對這個問題的回答包含一種誤解——“用什么思考”的意思不是“思考時心里浮現(xiàn)了什么”,而是心智活動通過什么表達系統(tǒng)獲得直接表達。依此,本文認(rèn)為,我們的確應(yīng)當(dāng)說,中國人用漢語思考,英國人用英語思考。我們用(自然)語言例如漢語思考,這話的意思不是:我們在表達思考之前,先用漢語默默在心里說了一遍,而是:我們的思考直接用漢語表達出來,即,通過漢語成形。表達是未成形東西的成形,而不是一種現(xiàn)成物轉(zhuǎn)換成另一種現(xiàn)成物!堆砸庑卤妗