關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦

邊緣的微光:中國新時期文學在日本的譯介與闡釋

邊緣的微光:中國新時期文學在日本的譯介與闡釋

定  價:68 元

叢書名:無

        

  • 作者:孫若圣
  • 出版時間:2023/6/1
  • ISBN:9787309168471
  • 出 版 社:復旦大學出版社
  • 中圖法分類:I206.7 
  • 頁碼:126
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
1
8
6
7
8
3
4
0
7
9
1
本書共分八個章節(jié)。緒論考察了日本學界對新時期文學這一概念的辨析與接受。第一章節(jié)宏觀性描述了新時期文學在日本譯介的數(shù)量及趨勢。第二章節(jié)梳理了參與新時期文學譯介的重要譯者群體——曾受教于竹內(nèi)好、松枝茂夫的東京都立大學學者群對前輩學人中國文學觀的繼承與揚棄。第三章節(jié)通過對新時期文學翻譯雜志《季刊 中國現(xiàn)代小說》的成立及運作進行考察,進一步闡釋都立大學學者群如何將自身的中國文學觀運用于翻譯行為的實踐中。第四章節(jié)就新時期文學中尋根文學在日本的譯介進行探討,揭示了中日學者對新時期文學中某些重要思潮的差異性認識。第五章節(jié)以莫言的《紅高粱家族》在日本譯介為實例,進一步探討中日學者對尋根思潮的差異性認識如何體現(xiàn)在新時期文學外譯的實踐中。第六章節(jié)通過考察遇羅錦的“兩部童話”在日本譯介,提示了日本學者如何將在中國國內(nèi)因故受到“規(guī)訓”的作家與作品視作中國改革開放的重要精神資源。第七章節(jié)考證了9部由日本學者編撰的,包含新時期文學相關(guān)內(nèi)容的中國文學史,重點探討了日方學者的文學觀如何影響文學史的編撰,以及文學史編撰與新時期文學譯介之間的相互關(guān)聯(lián)。第八章為結(jié)語。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容