本書是朱自清先生介紹中國古代文學(xué)、歷史、哲學(xué)經(jīng)典的啟蒙讀物,內(nèi)容包括說文解字、周易、尚書、詩經(jīng)、三禮、春秋三傳、四書、戰(zhàn)國策、史記漢書、諸子、辭賦、詩、文等十三篇。全書見解精辟,史筆卓越,通俗流暢,深入淺出,已成為讀者了解中國古代文化典籍的入門指南。
在中等以上的教育里,經(jīng)典訓(xùn)練應(yīng)該是一個(gè)必要的項(xiàng)目。經(jīng)典訓(xùn)練的價(jià)值不在實(shí)用,而在文化。有一位外國教授說過,閱讀經(jīng)典的用處,就在教人見識(shí)經(jīng)典一番。這是很明達(dá)的議論。再說做一個(gè)有相當(dāng)教育的國民,至少對(duì)于本國的經(jīng)典,也有接觸的義務(wù)。本書所謂經(jīng)典是廣義的用法,包括群經(jīng)、先秦諸子、幾種史書、一些集部;要讀懂這些書,特別是經(jīng)、子,得懂“小學(xué)”,就是文字學(xué),所以《說文解字》等書也是經(jīng)典的一部分。我國舊日的教育,可以說整個(gè)兒是讀經(jīng)的教育。經(jīng)典訓(xùn)練成為教育的唯一的項(xiàng)目,自然偏枯失調(diào);況且從幼童時(shí)代就開始,學(xué)生食而不化,也徒然摧殘了他們的精力和興趣。新式教育施行以后,讀經(jīng)漸漸廢止。民國以來雖然還有一兩回中小學(xué)讀經(jīng)運(yùn)動(dòng),可是都失敗了,大家認(rèn)為是開倒車。另一方面,教育部制定的初中國文課程標(biāo)準(zhǔn)里卻有“使學(xué)生從本國語言文字上,了解固有文化”的話,高中的標(biāo)準(zhǔn)里更有“培養(yǎng)學(xué)生讀解古書,欣賞中國文學(xué)名著之能力”的話。初高中的國文教材,從經(jīng)典選錄的也不少?梢娮x經(jīng)的廢止并不就是經(jīng)典訓(xùn)練的廢止,經(jīng)典訓(xùn)練不但沒有廢止,而且擴(kuò)大了范圍,不以經(jīng)為限,又按著學(xué)生程度選材,可以免掉他們囫圇吞棗的弊病。這實(shí)在是一種進(jìn)步。
我國經(jīng)典,未經(jīng)整理,讀起來特別難,一般人往往望而生畏,結(jié)果是敬而遠(yuǎn)之。朱子似乎見到了這個(gè),他注“四書”,一種作用就是使“四書”普及于一般人。他是成功的,他的“四書”注后來成了小學(xué)教科書。又如清初人選注的《史記菁華錄》,價(jià)值和影響雖然遠(yuǎn)在“四書”注之下,可是也風(fēng)行了幾百年,幫助初學(xué)不少。但到了現(xiàn)在這時(shí)代,這些書都不適用了。我們知道清代“漢學(xué)家”對(duì)于經(jīng)典的?焙陀(xùn)詁貢獻(xiàn)極大。我們理想中一般人的經(jīng)典讀本——有些該是全書,有些只該是選本節(jié)本——應(yīng)該盡可能地采取他們的結(jié)論;一面將本文分段,仔細(xì)地標(biāo)點(diǎn),并用白話文作簡(jiǎn)要的注釋。每種讀本還得有一篇切實(shí)而淺明的白話文導(dǎo)言。這需要見解、學(xué)力和經(jīng)驗(yàn),不是一個(gè)人一個(gè)時(shí)期所能成就的。商務(wù)印書館編印的一些“學(xué)生國學(xué)叢書”,似乎就是這番用意,但離我們理想的標(biāo)準(zhǔn)還遠(yuǎn)著呢,理想的經(jīng)典讀本既然一時(shí)不容易出現(xiàn),有些人便想著先從治標(biāo)下手。顧頡剛先生用淺明的白話文譯《尚書》,又用同樣的文體寫《漢代學(xué)術(shù)史略》,用意便在這里。這樣辦雖然不能教一般人直接親近經(jīng)典,卻能啟發(fā)他們的興趣,引他們到經(jīng)典的大路上去。這部小書也只是向這方面努力的工作。如果讀者能把它當(dāng)作一只船,航到經(jīng)典的海里去,編撰者將自己慶幸,在經(jīng)典訓(xùn)練上,盡了他做尖兵的一份兒?墒侨绻x者念了這部書,便以為已經(jīng)受到了經(jīng)典訓(xùn)練,不再想去見識(shí)經(jīng)典,那就是以筌為魚,未免辜負(fù)編撰者的本心了。
這部書不是“國學(xué)概論”一類。照編撰者現(xiàn)在的意見,“概論”這名字容易教讀者感到自己滿足;“概論”里好像什么都有了,再用不著別的——其實(shí)什么都只有一點(diǎn)兒!“國學(xué)”這名字,和西洋人所謂“漢學(xué)”一般,都未免籠統(tǒng)的毛病。國立中央研究院的歷史語言研究所分別標(biāo)明歷史和語言,不再渾稱“國學(xué)”,確是正辦。這部書以經(jīng)典為主,以書為主,不以“經(jīng)學(xué)”“史學(xué)”“諸子學(xué)”等作綱領(lǐng)。但《詩》《文》兩篇,卻還只能敘述源流;因?yàn)闀嗔,沒法子一一詳論,而集部書的問題,也不像經(jīng)、史、子的那樣重要,在這兒也無需詳論。書中各篇的排列按照傳統(tǒng)的經(jīng)、史、子、集的順序;并照傳統(tǒng)的意見將“小學(xué)”書放在最前頭。各篇的討論,盡量采擇近人新說;這中間并無編撰者自己的創(chuàng)見,編撰者的工作只是編撰罷了。全篇的參考資料,開列在各篇后面;局部的,隨處分別注明。也有襲用成說而沒有注出的,那是為了節(jié)省讀者的注意力;一般的讀物和考據(jù)的著作不同,是無需乎那樣嚴(yán)格的。末了兒編撰者得謝謝楊振聲先生,他鼓勵(lì)編撰者寫下這些篇“常談”。還得謝謝雷海宗先生允許引用他還沒有正式印行的《中國通史選讀》講義,陳夢(mèng)家先生允許引用他的《中國文字學(xué)》稿本。還得謝謝董庶先生,他給我抄了全份清稿,讓排印時(shí)不致有太多的錯(cuò)字。
《說文解字》第一
《周易》第二
《尚書》第三
《詩經(jīng)》第四
三禮第五
《春秋》三傳第六
四書第七
《戰(zhàn)國策》第八
《史記》《漢書》第九
諸子第十
辭賦第十一
詩第十二
文第十三
附錄一 《唐詩三百首》指導(dǎo)大概
附錄二 朱自清先生傳略