如真似幻的珍珠
代譯序(作者:湯惟杰)
一、
銀幕上,一雙手正在剝去洋蔥的紫色外皮,洋蔥露出了黃白色內層,鏡頭拉開,觀眾跟著攝影機站在了一間幽暗的民宅廚房的門外,一位包著白頭巾的少女在案板前忙綠,只見她將紫甘藍、洋蔥、胡蘿卜和韭菜一一在大盤上碼齊,她端詳著,盛滿蔬菜的餐盤仿佛成了一塊斑斕的調色板。
母親下到廚房,帶著女孩走了出去。我們這才得知,這位女子將接受來訪的東家夫婦的檢視,要去人家?guī)蛡?hellip;…
最終,這位少女的容貌落在男主人17世紀荷蘭畫派大師維米爾(片中由英國著名演員科林·費爾斯飾演)的畫布上,并成為藝術史的杰作《戴珍珠耳環(huán)的少女》。
素樸的包頭巾和粗布衣裙遮擋不住19歲的女主演斯嘉麗·約翰遜的美艷,1984年出生的她,因此片獲金球獎和英國電影學院獎的最佳女主角的兩次提名,成功地開啟了自己的電影生涯。而這部影片也于次年(2004年)榮膺奧斯卡獎提名(3項)、金球獎(2項)和英國電影學院獎(10項)的多項提名。
影片劇本改編自英語作家特雷西·薛瓦利埃的同名小說。
三百多年來,維米爾畫作中的這位少女,始終是個謎。畫中,她斜側身姿、凝眸回首、注視著對面的畫家和今天的我們,她微微張開雙唇,嘴角似有若無地瀉出少許笑意,藝術史將其與達芬奇的名作相提并論,稱作北方的蒙娜麗莎。
這個謎樣的人物、她的身世出處、她如何進入畫家的視野并最終定格在畫框之內,無疑,是對小說家想象力的有力誘惑與召喚。
特雷西·薛瓦利埃接受了這份挑戰(zhàn),1999年在英國出版,一年后美國版問世,成為《紐約時報》的暢銷書, 小說于2000年獲得了巴恩斯·諾貝爾發(fā)現獎(Barnes & Noble Discover Award)和2001年亞歷克斯獎(Alex Award),2005年小說英文版印行超過一百萬冊。此外,翻譯成大多數歐洲語言,在亞洲,被翻譯成土耳其語、格魯吉亞語、波斯語、印度尼西亞語、泰國語、越南語、漢語和韓語。
一切靈感和故事的來源,都來自維米爾的那幅畫作。
二、
維米爾使用鉛白描繪少女衣領、珍珠耳環(huán)和眼睛,也將鉛白與其他顏料混合使用。最近的鉛同位素分析確定,制造這種顏料的鉛礦石來自于英國。
背景中藍色染料成分更為復雜。大多17世紀畫作中靛藍證實來源于植物木蘭(Indigofera tinctoria L.),通常從亞洲進口,16世紀下半葉也在西印度群島種植。另一種靛藍的可能來源是野青樹(Indigofera suffruticosa L.),也稱為危地馬拉靛藍。
另一個自來地球另一邊的著色劑為新世界胭脂蟲:也稱為墨西哥或美洲胭脂蟲。……《戴珍珠耳環(huán)的少女》服裝中發(fā)現美洲胭脂蟲,但不確定其準確來源。
維米爾出色地大量使用昂貴藍色顏料:天然青金石。在《戴珍珠耳環(huán)的少女》中,他將其大量用于頭巾和外套描繪。17世紀時,青金石來自阿富汗的一處山區(qū)。
……
2018年,荷蘭海牙的莫瑞泰斯皇家美術館啟動了名為聚光燈下的少女的研究項目,用最先進的成像技術,對館藏名作約翰內斯·維米爾的《戴珍珠耳環(huán)的少女》所使用的材料和技術進行新一輪的研究性檢測。上述幾處發(fā)現來自該項目的總結性報告。
這些發(fā)現,和卜正民(Timothy Brook)出版于2008年的《維米爾的帽子》(VERMEERS HAT: The Seventeenth Century and the Dawn of the Global World)中的若干結論形成了映證:
到17世紀,歐洲人形成了一套不同以往的與世界別處地域的交往模式:在此之前的人類史上,從來沒有這么多人從事這么長距離的遷徙,而且離開故鄉(xiāng)在異地待這么久的時間。從來沒有這么多人,與操持陌生語言、陌生文化的人交易。
即便如一生未離開家鄉(xiāng)小城代爾夫特(Delft,本書譯作臺夫特)的約翰內斯·維米爾,也在他的畫布上涂抹著來自未知名的異域的神奇顏料。終其一生,他為數不多(迄今被藝術史界認可的不過寥寥36幅)的畫作無一駐留在其故里,而散布在歐美多個國家的美術館和私人藏家手中。
他們也需要認識到他們居住在永遠騷動不安的現實世界,在這樣的世界里,人不斷在移動,東西可能跨過半個地球,以便一處的買家能買到另一處制造者所制造的東西。這些要求迫使他們以全新而陌生的方式思考自己的人生。
在這無數男女當中,是否有過那么一位,踟躕于代爾夫特的街巷,甚或走入了維米爾的畫布?
事實是,維米爾的畫布上,有位女子歷經三百三十多年,邁入了一本她未曾說過的語言寫成的書,一本跟她留駐的畫幅同名的小說。
《戴珍珠耳環(huán)的少女》。
三、
寫這部小說的想法來得很容易,提起自己這部《戴珍珠耳環(huán)的少女》的由來,特雷西·薛瓦利埃說,那是一個早晨,躺在床上的她在琢磨接下來該寫點什么,她正好瞥見墻上掛著的那張維米爾繪畫的海報,我想知道維米爾對她做了怎樣的點化,讓她出落成這番模樣。我們的女作者從19歲開始就對維米爾著迷,她計劃要周游世界,把這位存世量寥寥的藝術大師的36幅畫作看個遍,在這部小說問世后的第五年,她的愿望最終得以實現。
這模特到底是誰?維米爾為何要畫她?她盯著畫家/觀眾看時在想什么?她的大眼睛和神秘的若有若無的笑容出自天真抑或意在誘人?為何她會戴著那只似乎與其身份并不相符的珍珠耳環(huán)?
花了三天,薛瓦利埃將整個故事搞定,居然毫不費力。
故事發(fā)生在十七世紀的六〇年代。主人公葛里葉,荷蘭代爾夫特城一位瓷磚畫匠的16歲的女兒,她家和本城大多數人家一樣信奉新教。父親在一次爐窯爆炸中受傷失明,捉襟見肘的家境,使雙親不得不讓葛里葉去城里天主教社區(qū)一戶富庶人家?guī)蛡,藉以補貼家用。
葛里葉有著特殊的稟賦,小說開頭,東家夫婦來到她家,見到廚房里切菜的葛里葉出于本能地將各色蔬果按自己的喜好擺放堆疊,她的小動作招來了東家男主人的矚目,而他,就是約翰內斯·維米爾。對葛里葉而言,這對夫婦來自跟她家截然不同的另一階層,她 在他們的聲音中聽見奢華的地毯、書本、珍珠和毛皮。
無疑,占據財富的多寡,不僅劃分了代爾夫特城中人們的階層高下,也是薛瓦利埃構筑小說情節(jié)線索的要素:因家境困窘而幫傭,使得葛里葉得以前往畫家維米爾家,并獲得了打掃畫室的機會;同時,也展開了她作為傭人與雇主一家其他成員多疑的維米爾夫人卡薩琳娜、他岳母頗為精明的瑪莉亞·辛、他的六個孩子(尤其是那個鬼精靈般的可妮莉亞)、廚娘坦妮基等人的相識與相處,她得每日里閃轉騰挪于這一大家人之中。因幫傭的身份,葛里葉也結識了維米爾的友人、顯微鏡的發(fā)明者安東尼·范列文虎克(本書譯作凡利瓦伊歐)、畫家的贊助人凡路易文,菜市場肉攤攤主彼得父子,他們與葛里葉的交往構成了小說情節(jié)的另一端,這些人物多半在當年的代爾夫特和維米爾有過真實的交往,但除了留存至今的少量文書當年,極少有細節(jié)留存,小說的描述多半來自作者薛瓦利埃的令人贊賞的想象力,以及她對小說總體架構的設計。
《戴珍珠耳環(huán)的少女》一書的架構還源自葛里葉的女性身份?梢哉f,以此為視點,我們可將整部作品看作女性作為主人公的成長小說(Bildungsroman):初離家門的葛里葉,在幫傭的歲月里得到歷練,從身份卑微而暗戀畫家的小姑娘,最終出落成一位心智成熟的女子,尤其,她的視覺稟賦在與維米爾相處并為其充當模特的過程中,真正獲致了一份藝術地發(fā)現世界的眼光,盡管,在那個年代,女性成為畫家的道路還為時尚遠。
小說結尾,十年之后,已為人婦的葛里葉意外地被喚到維米爾家,不久前故世的畫家留下了遺囑將這對珍珠耳環(huán)贈予他過去的女傭與模特,收下耳環(huán)的葛里葉,最終將其換成二十枚銀幣,十五枚將交給丈夫彼得,償清維米爾家賒欠的賬目,也是她心中對丈夫積欠的債務,留下的五枚,伴隨她與畫家和耳環(huán)的這段往事,深埋在心底。
女傭終于自由了!,葛里葉在小說最后一行里歡欣鼓舞。