關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
《哈利·波特》在中國(guó):譯介與接受
本書依據(jù)譯介學(xué)理論、翻譯研究文化學(xué)派的“操縱”和“重寫”理論、接受理論,以及副文本理論,對(duì)英國(guó)作家J.K.羅琳創(chuàng)作的《哈利·波特》系列小說(shuō)在中國(guó)的譯介展開全面、系統(tǒng)的描述性個(gè)案研究,書中探討了該作品是如何被譯介到中國(guó),以及在進(jìn)入中國(guó)后該作品在普通讀者和專業(yè)研究者群體中的傳播、接受現(xiàn)狀,分析了《哈利·波特》中譯本在中國(guó)的定位和目標(biāo)讀者群體的接受錯(cuò)位問(wèn)題,并從副文本與文本轉(zhuǎn)換過(guò)程分析了《哈利·波特》中譯本中的翻譯問(wèn)題。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|