法捷耶夫的《青年近衛(wèi)軍》是一部反映蘇聯(lián)人民在反法西斯衛(wèi)國戰(zhàn)爭時(shí)期的英雄業(yè)績的杰出作品,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。小說于一九四五年出版后,受到蘇聯(lián)國內(nèi)外廣大讀者的熱烈歡迎,次年獲得蘇聯(lián)國家獎(jiǎng)。一九五一年又出版了作者的修訂本,使歷史的真實(shí)與藝術(shù)的真實(shí)達(dá)到更高的統(tǒng)一。
一九四二年七月,頓巴斯礦區(qū)的小城克拉斯諾頓被德國法西斯軍隊(duì)占領(lǐng)。當(dāng)?shù)匚醇俺吠说那嗄?以共青團(tuán)員為核心,在地下區(qū)委的領(lǐng)導(dǎo)下組成了青年近衛(wèi)軍,展開了英勇的斗爭,給敵人以沉重的打擊,使人民受到巨大的鼓舞。在一九四三年一月克拉斯諾頓收復(fù)的前夕,由于叛徒的出賣,大部分成員不幸被捕、壯烈犧牲。這就是小說《青年近衛(wèi)軍》所根據(jù)的事實(shí)基礎(chǔ)。
小說通過青年近衛(wèi)軍組織、克拉斯諾頓地下區(qū)委、伏羅希洛夫州游擊隊(duì)和紅軍正規(guī)部隊(duì)的對(duì)敵斗爭,描繪了一幅波瀾壯闊的人民戰(zhàn)爭的畫卷,歌頌了偉大的衛(wèi)國戰(zhàn)爭,展現(xiàn)了戰(zhàn)爭的宏偉規(guī)模和廣泛的群眾基礎(chǔ),揭露了德國法西斯的兇殘本性,表明了正義戰(zhàn)爭必勝的真理。
小說以極大的熱情表現(xiàn)了在社會(huì)主義社會(huì)里成長的蘇聯(lián)青年的愛國主義精神和英雄氣概,塑造了青年近衛(wèi)軍總部領(lǐng)導(dǎo)人奧列格、萬尼亞、鄔麗雅、謝爾蓋、柳芭等青年英雄的光輝形象,同時(shí)也著力描寫了地下州委書記普羅慶柯、區(qū)委書記劉季柯夫等年長一輩領(lǐng)導(dǎo)人的艱苦卓絕的斗爭,顯示了他們對(duì)祖國、對(duì)社會(huì)主義事業(yè)和共產(chǎn)主義理想的無比忠誠。小說以感人的藝術(shù)力量令人信服地表現(xiàn)了共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)和社會(huì)主義制度是青年近衛(wèi)軍力量的源泉,具有深刻的思想教育作用。
小說開始時(shí),一群姑娘在河邊嬉戲,忽然聽到了震耳欲聾的炮聲和敵機(jī)轟鳴聲,美好的和平生活霎時(shí)間中斷了。悲劇的場面出現(xiàn)了,人們背井離鄉(xiāng),炸毀礦井。州委指揮疏散,建立地下組織。然后是以奧列格為核心的青年組織逐漸形成,并得到了以劉季柯夫?yàn)槭椎牡叵聟^(qū)委的領(lǐng)導(dǎo)。激動(dòng)人心的對(duì)敵斗爭不斷展開:散發(fā)傳單,揭露法西斯的暴行和謊言,傳播紅軍堅(jiān)守莫斯科和在斯大林格勒反攻的消息;絞死偽警福明,警告賣國求榮的叛徒,殺死敵人警衛(wèi),解救被俘的紅軍戰(zhàn)士;高插紅旗,慶祝十月革命節(jié),鼓舞人們的斗志;武裝襲擊敵人,破壞交通運(yùn)輸;炸毀職業(yè)介紹所,挫敗敵人強(qiáng)迫蘇聯(lián)人民到德國去服苦役的陰謀。同時(shí),地下區(qū)委進(jìn)行了各種形式的斗爭。由于叛徒的出賣,區(qū)委領(lǐng)導(dǎo)人之一舒爾迦和參加地下斗爭領(lǐng)導(dǎo)工作的井長瓦爾柯最早被捕犧牲。普羅慶柯領(lǐng)導(dǎo)的州游擊隊(duì)遭受挫折,化整為零,配合正規(guī)軍的行動(dòng),迂回作戰(zhàn),節(jié)節(jié)勝利。最后還是由于叛徒的出賣,青年近衛(wèi)軍和地下區(qū)委先后被破壞,幾乎全部被捕,形成了悲劇的高潮。但是,通過老少兩代的視死如歸、慷慨就義,反法西斯戰(zhàn)爭必勝、正義事業(yè)必勝的信心卻有力地鼓舞著人們。
作家:
亞歷山大·亞歷山大羅維奇·法捷耶夫(19011956):蘇聯(lián)作家,1923年發(fā)表短篇小說《逆流》,一九二七年發(fā)表的《毀滅》給他帶來了廣泛的聲譽(yù),成為蘇聯(lián)革命初期經(jīng)典作品,并經(jīng)由魯迅介紹到中國后引起中國各界的關(guān)注。法捷耶夫長期擔(dān)任蘇聯(lián)文學(xué)界的領(lǐng)導(dǎo)工作,曾任蘇聯(lián)作家協(xié)會(huì)總書記、主席,一九五○年起擔(dān)任世界和平理事會(huì)副主席。一九四九年中華人民共和國成立時(shí),法捷耶夫率領(lǐng)蘇聯(lián)文化藝術(shù)代表團(tuán)來中國訪問。
翻譯:
葉水夫(19202002):浙江寧海人,當(dāng)代著名翻譯家。曾任時(shí)代出版社副總編輯,一九五六年調(diào)任中國科學(xué)院文學(xué)研究所,歷任蘇聯(lián)東歐文學(xué)研究組長、外國文學(xué)研究所所長,此外曾擔(dān)任中國外國文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長、中國翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)長、中國人民對(duì)外友協(xié)理事、國務(wù)院學(xué)術(shù)委員會(huì)委員等。葉水夫先生長期進(jìn)行文學(xué)翻譯、文學(xué)評(píng)論和文化交流方面的工作,筆名水夫。一九八七年在蘇聯(lián)駐華使館被授予莫斯科大學(xué)名譽(yù)博士學(xué)位。
除了《青年近衛(wèi)軍》,葉水夫翻譯了柯涅楚克的《赴蘇使命》、戈?duì)柊投浞虻摹恫磺娜藗儭、《高爾基早期作品集》、季莫菲耶夫的《蘇聯(lián)文學(xué)史》、鄔斯賓斯基的《遺失街風(fēng)習(xí)》、杰緬季耶夫的《法捷耶夫的創(chuàng)作》、德里亞科夫的《伊凡·楚普羅夫的墮落》、葛斯曼的《生命》等,著有大量學(xué)術(shù)論文。葉水夫主編的《俄羅斯文學(xué)作品選集》曾隨國家領(lǐng)導(dǎo)人出訪,作為國禮饋贈(zèng)俄羅斯總統(tǒng)。在近半個(gè)世紀(jì)的工作中,葉水夫先生是中國俄蘇文學(xué)研究的開拓者,是中國外國文學(xué)工作的組織者,是中國翻譯事業(yè)的推動(dòng)者。