《雨果的奇遇》是英國繪本作家托尼·羅斯的名作。主人公小老鼠雨果對世界充滿了好奇心和想象力,努力用自己的方式探究真相,解決問題。
《襪子馬》雨果用襪子做了一匹襪子馬。它有硬布剪成的耳朵、黃毛線做成的馬鬃、兩顆亮晶晶的紐扣大眼睛。晚上,雨果和襪子馬一起睡覺。沒想到,襪子馬竟然活了!他帶著雨果朝著夜空的一個洞飛去,一直飛到了神秘的失襪王國……
《誰偷走了顏色》雨果在河邊釣魚,遇見了一個哭泣的小女巫。不,那不是女巫,而是仙女貝琳達(dá)。彩色魔法書里的文字突然消失了,使貝琳達(dá)無法變回原來的樣子。真奇怪!可還有更奇怪的呢。雨果發(fā)現(xiàn)一切都在變成白色,白色的蘑菇,白色的風(fēng)鈴草,白色的村莊……難道有人在偷顏色?
《意想不到的禮物》雨果一直想要一套黑板和畫架。節(jié)日的早上,天剛蒙蒙亮他就醒來了。在昏暗的光線中,雨果摸到了一個彩蛋!不對,搞錯啦。雨果一心要?dú)w還送錯的禮物,他順著煙囪里的彩色圍巾爬啊爬,竟然到了寒冷的北極……
1976年,托尼·羅斯的第一本圖畫書《金發(fā)姑娘和三只熊》出版。據(jù)說當(dāng)時,這本書底稿起得比較粗糙,托尼·羅斯也就沒有給三只熊上色,這個不經(jīng)意的決定卻造就了一部經(jīng)典。該書一經(jīng)出版就大受讀者的青睞,使托尼·羅斯喜出望外,也促使他決心專注于童書創(chuàng)作。
在童書領(lǐng)域嶄露頭角的托尼·羅斯,改編的經(jīng)典童話和民間故事獲得了巨大的成功,他又向自己提出了更高的挑戰(zhàn)寫出獨(dú)具個人風(fēng)格的原創(chuàng)故事。充滿好奇心和探究欲的小老鼠雨果就在這時應(yīng)運(yùn)而生了。
雨果的小腦袋里裝滿了問題:為什么襪子總是不見了一只,而不是兩只一起丟?身邊滿是白色的事物,難道有人偷走了顏色?他不但思考,還大膽求解,途中幫助了他人,收獲了寶貴的經(jīng)驗(yàn)和珍貴的友誼。這正像幼兒用小腳丫丈量,以小手觸摸一樣,對萬事萬物充滿好奇,隨時愿意敞開心扉接納新鮮事物,打破固有的規(guī)則。
托尼·羅斯的畫里充滿了詼諧的線條和動人的色彩,自然灑脫,極富情感張力,與充滿靈氣的故事相得益彰,給讀者帶來豐富的想象空間。
最令人稱道的是作品中豐富的細(xì)節(jié)!兑m子馬》開篇下了很大的雪,積雪很厚,雨果媽媽穿上雪地高蹺,蹣跚出門,讓人忍俊不禁;小雨果趴在窗口向外看,眼神充滿渴望,正是不能出門才會東拼西湊找材料做襪子馬!兑庀氩坏降亩Y物》里,兔子笨笨的,把易碎的彩蛋和其他東西混在一起,給大家添了不少亂,也為雨果收到意想不到的禮物埋下伏筆。托尼·羅斯曾說:我很喜歡在我的圖畫中隱藏各種細(xì)節(jié)。這些細(xì)節(jié)對推動故事發(fā)展、鋪墊情節(jié)、塑造人物、烘托氣氛具有非常重要的作用。
有讀者回憶起多年以前讀過的《襪子馬》,仍然念念不忘:這是我和我兄弟童年最喜歡的故事,看過之后再也不會以原來的方式看待襪子了。托尼·羅斯的故事風(fēng)趣幽默,不落窠臼,是出于他了解兒童、尊重兒童、表現(xiàn)兒童的創(chuàng)作理念。他以風(fēng)趣幽默的方式表現(xiàn)孩子的天性,給孩子以創(chuàng)造的空間和表達(dá)的機(jī)會。他曾說:娛樂孩子就是我的目的。正是這份熱愛,讓他保持著極高的產(chǎn)量和質(zhì)量,成為英國圖書館中收入作品最多的插畫家。如今,84歲高齡的托尼·羅斯依然孜孜不倦,運(yùn)用他那獨(dú)具特色的線條和色彩創(chuàng)作著。世界各地讀著托尼·羅斯作品的孩子,也深深地?zé)釔壑@位詼諧幽默的老爺爺,感念他對孩子們的理解和關(guān)愛。
作者:
托尼·羅斯,英國極負(fù)盛名的繪本作家和插畫家,英式幽默風(fēng)的杰出代表。1938年出生于倫敦,曾在利物浦藝術(shù)學(xué)校學(xué)習(xí)繪畫。他當(dāng)過漫畫家、平面設(shè)計(jì)師,還曾出任廣告公司的藝術(shù)總監(jiān),并在曼徹斯特理工學(xué)院任高級藝術(shù)講師。1976年,托尼·羅斯出版了人生第一本圖畫書《金發(fā)姑娘和三只熊》(Goldilocks and the Three Bears),從此開啟了悠長的童書創(chuàng)作生涯。他創(chuàng)作了上千種作品,是英國圖書館中收入作品最多的插畫家,許多作品被改編成動畫,其中最富盛名的是小公主系列,創(chuàng)作靈感來源于他女兒的真實(shí)生活。他還為阿斯特麗德·林格倫《長襪子皮皮》以及羅爾德·達(dá)爾、大衛(wèi)·威廉姆斯等諸多名家的作品繪制插畫。2004年,托尼·羅斯被提名為國際安徒生獎英國區(qū)候選人。他的作品暢銷世界各地,獲得了許多國際重要獎項(xiàng),包括德國兒童圖書獎、三次荷蘭銀鉛筆獎、英國聰明豆圖書獎銀獎以及英國凱特·格林納威獎提名獎等。
譯者:
王志庚,文學(xué)碩士,國家圖書館典藏閱覽部主任兼少年兒童館館長,童書翻譯,致力于兒童閱讀推廣。