*新編語文教材指定閱讀書系·《人類的群星閃耀時》(七年級下),針對初中生學習要求和能力發(fā)展特點,為初中生量身打造的閱讀指導讀本!針對初中語文教材特點,進行貼心的名著閱讀課程化配套設計:閱讀導引·閱讀進度指導·閱讀方法指導·專題討論·延伸閱讀,多管齊下,破解全國普遍存在的中學生名著閱讀難題!
《人類的群星閃耀時》是傳記文學大師斯蒂芬·茨威格的傳世名作。書中十四篇特寫,涵蓋了人類近現(xiàn)代史上關于地理大發(fā)現(xiàn)、戰(zhàn)爭、音樂、財富、榮譽、科研、自由、探索等各領域的轉折性事件,那些重要時刻從此照耀著人類文明的天空。作為歷史特寫,茨威格在忠于歷史和真實的基礎上,深入傳主的內(nèi)心世界,細致入微地展現(xiàn)傳主心理的發(fā)展與變化,將這些歷史時刻描寫得絢爛多彩、跌宕起伏,ji富感染力。
孩子再不閱讀,考試連卷子都做不完!
部編版語文教材主編 溫儒敏
1. 部編版語文教材主編溫儒敏指出:要激發(fā)孩子讀書的興趣,注意閱讀方法問題,重視閱讀速度的教學,要養(yǎng)成不動筆墨不讀書的習慣。本書系全方案幫助學生實現(xiàn)這些閱讀目標。
2. 名著閱讀課程配套設計,閱讀導引·閱讀進度指導·閱讀方法指導·專題討論多管齊下,破解全國普遍存在的中學生名著閱讀難題!
3. 十四篇特寫,展現(xiàn)十四個決定世界歷史的時刻,這是充滿戲劇性的時刻,是人類命運攸關的時刻,也是人類的群星閃耀時。正如茨威格所說:這樣一些戲劇性的時刻,命運攸關的時刻,在個人的生活上,在歷史的演進中,都是ji為罕見的……它們有如星辰放射光芒,而且永恒不變,照亮空幻的暗夜。
4. 優(yōu)選版本,環(huán)保紙張,精良印刷,提升文學名著閱讀品味,締造文學名著價值典藏。
斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig,1881年11月28日1942年2月22日),奧地利小說家、詩人、劇作家、傳記作家。
斯蒂芬·茨威格出生于奧匈帝國(一九一八年解體,帝國的一系列地區(qū)宣布獨立,捷克、奧地利、匈牙利等國家成立)首都維也納一個富裕的猶太工廠主家庭。他父親經(jīng)營紡織業(yè)發(fā)家致富,很有教養(yǎng),鋼琴彈得非常出色,書法清麗,會說法語和英語。他母親是意大利一個銀行家的女兒。優(yōu)裕的家境使得茨威格自幼受到良好的教育和文藝熏陶。
茨威格的文學才華很早就開始展露。十六歲時在維也納《社會》雜志上發(fā)表了第1首詩作,不到二十歲便有詩作二百余首問世。二十歲時,出版了第1本詩集《銀弦集》,收錄了五十首詩歌。一八九九年,茨威格中學畢業(yè),一九〇二年,轉入柏林大學攻讀哲學,同年他的第1篇小說《出游》在維也納發(fā)表。
一九〇四年,茨威格以論文《泰納的哲學》取得博士學位。之后他擔任維也納《新自由報》的編輯,并出版了第1部小說集《艾利卡埃·瓦爾德之戀》。后來,他去西歐、北非、印度、美洲等地游歷,結交了羅曼·羅蘭和弗洛伊德等人并深受影響。一九一一年,茨威格的第二本小說集《初次經(jīng)歷兒童國度里的四篇故事》出版。一九二二年,茨威格出版小說集《熱帶癲狂癥患者》,收錄了《熱帶癲狂癥患者》《一個陌生女人的來信》等。一九二七年,小說集《情感的迷惘》出版。茨威格的作品以描摹人性化的內(nèi)心沖動,如驕傲、虛榮、妒忌、仇恨等情感著稱。他的小說多寫人的下意識活動和人在激情驅使下的命運遭際。他不是以情節(jié)的曲折、離奇去吸引讀者,而是在生活的平淡中烘托出使人流連忘返的人和事。
在創(chuàng)作小說的同時,他還發(fā)表了一系列學術專著、詩集、戲劇和影響巨大的人物傳記。一九二〇年,茨威格發(fā)表了《三大師》。一九二八年,茨威格發(fā)表了由三本書組成的作家傳記巨作《世界建筑師》:《三大師》、《與魔的搏斗》、《三位作家的生平》;同時還出版了著名的歷史特寫《人類的群星閃耀時》。
一九三三年,希特勒上臺,作為一個猶太人的兒子,茨威格受到的沖擊可想而知。茨威格的創(chuàng)作高峰由此中斷。一九三八年,奧地利被吞并,茨威格成了一個無家可歸的流亡者。不久,他加入英國籍,次年移居英國。之后,他離英赴美。流亡期間,他一面盡力幫助那些遭受德國法西斯迫害的流亡者,一面創(chuàng)作完成了他的一些重要著作,如《瑪麗亞·斯圖亞特》、《卡斯臺里奧反對加爾文》、《麥哲倫》以及他生前唯1完成的長篇小說《焦躁的心》等。一九四一年他經(jīng)美國在巴西的圣保羅附近定居下來。他在這里完成了他的自傳《昨日的世界》和Z后一篇小說《象棋的故事》。戰(zhàn)爭的陰云使他窒息,他為自己的精神故鄉(xiāng)歐洲的沉淪而感到絕望,一九四二年二月二十二日,他同第二位夫人伊麗莎白·奧特曼在里約熱內(nèi)盧近郊的佩特羅波利斯小鎮(zhèn)的寓所內(nèi)雙雙服毒自殺。
高中甫,畢業(yè)于北京大學西語系,中國社會科學院外國文學研究所研究員,從事德國文學研究。主要譯著有《親和力》、《貝多芬》、《莫扎特》、《馬勒未來的同時代人》、《萊辛寓言》、《海涅評傳》等,此外還譯有萊希特、施尼茨勒、雷馬克等人的作品。
潘子立,畢業(yè)于北京大學西語系,天津大學社會科學與外國語學院教授授。主要譯著有《伽利略傳》、《輪下》、《格林童話全集》、《海涅全集》等。