霍華德·P.洛夫克拉夫特是美國著名幻想、恐怖和科幻故事作家。他的靈感源泉和創(chuàng)作始終圍繞著對宇宙的恐懼、人類無法理解生命并對宇宙知之甚少等觀點。但他生前未獲成功,日后卻成為著名的恐怖小說家之一,并影響了一眾作家。克蘇魯神話之父,當代驚悚題材文藝作品繞不開的人物,文藝青年中的流行人物符號。
本書用漫畫的形式生動地闡述了他對瘋癲的恐懼、對寫作的癡迷,本書探索了這位熱衷寫作、摒棄世俗并終孤身避世的作家曲折的一生,展示了其作品中為人所熟知的幾個片段比如克蘇魯、猶格索托斯之印等。
克蘇魯神話之父落魄與多彩并存的一生,那些縈繞在他頭腦中的謎題與恐懼,如何成為現(xiàn)代人共有的夢魘?本書用漫畫圖像見證一位對生活、對宇宙懷有深深恐懼的作家眼中的詭奇世界。
- 本書法國原版引進,四色印刷,精美裝幀。本書直觀的圖像和文學化的描寫相結(jié)合,讓讀者更加輕松地獲取更富深度的信息。圖像與文字互補,表現(xiàn)手法更加強烈和直觀,情緒感染力更加強大。本書高度忠實于人物題材和時代背景,還原度極高,信息密度極高。
- 市面上關于克蘇魯神話體系的圖書很多,卻沒有一本書展示克蘇魯神話背后創(chuàng)作者的故事,本書滿足了廣大蘇克魯小說粉絲的需求,填補了市場空白,一上市,定會被廣大克蘇魯小說粉絲追捧。
- 本書作者阿萊克斯尼古拉維奇作為法國編劇和譯者,極力更加真實客觀展示主人公的一生,熱爾瓦西奧、安和李三位Haas工作室青年創(chuàng)作者通力合作,用細膩的筆法完成了本選題的繪畫工作。
- 本書譯者趙颯,北京大學法語系畢業(yè),法國巴黎第八大學比較文學專業(yè)碩士。專業(yè)法語翻譯,其譯作《西方的妄想》一書曾入圍2017年第九屆傅雷翻譯出版獎。在本書的翻譯過程中,她查閱大量資料力求準確、真實還原主人公的生平經(jīng)歷。
洛夫克拉夫特和他的蝸牛殼
我不知道阿萊克斯·尼古拉維奇在這本關于洛夫克拉夫特的漫畫書上花了多少工夫,但我深信這本漫畫會讓他久久不能平靜。為此,我既感到同情又感到幸福。同情是因為我猜到他為創(chuàng)作這本書吃了不少苦頭,幸福是因為為翻譯這位偉大作家著名作家中被隱沒深的一位而付出血汗。多虧了他們,我們應該向洛夫克拉夫特舉杯致敬,同時也對我們的苦痛和不足付之一笑。
阿萊克斯作為一位優(yōu)秀的譯者和作者,他 2016 年出版的《神話與超級英雄》,真的棒極了,這本書收錄于出版社已不再發(fā)行但優(yōu)質(zhì)的鏡子書架系列叢書中。為任何一位優(yōu)秀藝術家都應致力的一項任務傾盡了全力,那就是不可能的任務。人們常說,不可能之事勿強求,也許確實如此。可這是不去嘗試的理由嗎?沒錯,我摘不到星星,可我難道因此就不向星星伸出手去或者渴望得到它們了嗎?洛夫克拉夫特不也在他的小說里盡力描繪那種人類在其中躑躅掙扎,除了死亡與瘋狂外沒有任何希望的無盡苦難嗎?他曾努力生活,也曾幸福地生活。他與人接觸又回避接觸,置身于世內(nèi)又超脫于世外,承受著一種難以忍受的雙重壓力。他一直在走出自己的蝸牛殼和藏匿其中之間切換。因為世界就是如此:要么在我們身上,要么在我們身外。洛夫克拉夫特委身于世界,世界也委身于他。
阿萊克斯·尼古拉維奇
法國漫畫編劇和譯者,同時也從事美國漫畫和流行文化領域的隨筆創(chuàng)作和專題講座。曾與中國漫畫家張曉雨合作《鐵血騎士》系列劇本,參與創(chuàng)作《圣-路易》傳記。熱爾瓦西奧、安、李,他們都是Haas工作室青年創(chuàng)作者。
熱爾瓦西奧、安、李
Haas工作室青年創(chuàng)作者。
趙颯
北京大學法語系畢業(yè),法國巴黎第八大學比較文學專業(yè)碩士。現(xiàn)為專職法語筆譯。譯作題材廣泛,涉及青少年啟蒙讀物、環(huán)境問題科普、心理學、哲學、歷史學以及傳記等等。其譯作《西方的妄想》一書曾入圍2017年第九屆傅雷翻譯出版獎。