譯本序(節(jié)選)
蕭伯納(George Bernard Shaw,18561950)是世界聞名的戲劇家,但是他卻不是從小就立志要寫劇本的。在少年時代,他愛好繪畫和音樂,一度想做一個像米開蘭琪羅那樣的畫家;而在音樂方面,由于他母親的熏陶,從小練鋼琴,學(xué)唱歌,熟悉歌劇猶如普通孩子熟悉冒險故事。后來他到倫敦,失業(yè)達(dá)九年之久,忙于參加群眾活動,研究過馬克思的《資本論》,興趣是在政治經(jīng)濟(jì)學(xué)方面。使他注意起戲劇來的,是易卜生。一八八八年左右,馬克思的女兒伊林諾拉他參加了易卜生的《玩偶之家》的業(yè)余演出,扮演柯洛克斯泰一角,雖然據(jù)蕭自己回憶,這戲究竟是怎么一回事,他當(dāng)時是莫名其妙的。接著,有一次,劇評家威廉·亞秋口譯易卜生的《培爾·金特》一劇給他聽,他感到一剎那間這位偉大詩人的魔力打開了我的眼睛,叫我同時領(lǐng)悟到他作為一個社會哲學(xué)家的重要性。蕭的小說《無理之結(jié)》序。于是他對易卜生的劇本進(jìn)行了研究。一八九○年他做了有關(guān)這位挪威戲劇家的公開演講,次年將講稿整理出版,便成為有名的《易卜生主義的精華》一書。
這本書是近代歐洲戲劇史上的重要論著;一個大戲劇家受到了另一個大戲劇家的闡釋,前者已經(jīng)震驚全歐,后者即將崛起。通過易卜生,通過易卜生的《群鬼》一劇在倫敦公演時所遭遇的英國紳士們的惡毒攻擊,蕭看清新戲劇是一個強大有力的宣傳工具用他后來的話說,它是思想的工廠,良心的提示者,社會行為的說明人,驅(qū)逐絕望和沉悶的武器,歌頌人類上進(jìn)的廟堂,它的重要性只有中古的教會可比。
然而十九世紀(jì)八十年代倫敦的舞臺情況卻只能引起蕭的嘲笑。英國戲劇有過幾個興盛的時期:以莎士比亞為代表的十六、十七世紀(jì),以康格利夫(Congreve)等為代表的復(fù)辟朝喜劇時期,其后在十八世紀(jì)又有費爾丁、利洛(George Lillo)、蓋伊(John Gay)、謝立丹等人的建樹,但是到了十九世紀(jì),卻一蹶不振了,戲院里很少見到有生命力的好劇本,而無數(shù)文人所寫的詩劇又因缺乏戲劇性而上不了舞臺。六十年代中,羅伯遜(T.W.Robertson)的《門閥》(1867)一劇獲得了舞臺上的成功,但是它也為家庭瑣事劇開了先河。等到法國沙杜(Victorien Sardou)、斯克里布(Eugene Scribe)成為巴黎劇壇紅人,倫敦的劇作家又競以仿效他們寫結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)。╨a piece bien faite)為時髦。這種劇本講究章法、線索、伏筆等等,而主題則是家庭糾紛、三角關(guān)系、不盡的通奸案件、無數(shù)的有著一段過去傷心史的美婦人。影響所及,王爾德在九十年代寫社會劇時,雖然加入了諷刺成分,也仍然脫不出這個格局,只在《認(rèn)真的重要》(1895)一劇里他才寫下了較好的喜劇。八十年代英國劇壇上的光彩來自一個出乎人們意料的地方,即吉爾勃特和沙利文(Gilbert and Sullivan)合作寫成的通俗的、善于挖苦的、純?nèi)挥L(fēng)的喜歌劇,但它卻又充滿了小市民氣味。
在這樣的情形之下,當(dāng)時英國的劇壇不但不是廟堂,連正經(jīng)的藝術(shù)場所也算不上,它只是迎合低級趣味的糖果店。
現(xiàn)在卻來了易卜生。蕭在他身上看出了生機(jī)。一種新的、現(xiàn)實主義的戲劇已在席卷歐洲易卜生之外,還有瑞典的斯特林堡,還有契訶夫和其他俄國巨匠,還有被蕭推崇過分了的法國人白里歐(Eugene Brieux)。這種戲劇之新不只在技巧,更在它所反映的時代精神,它對歐洲各國資產(chǎn)階級社會和家庭生活的揭露和諷刺,它的破壞力,它的憤怒和憧憬,在某些情形下還有它的詩情。新戲劇的重要與有力既如此,倫敦劇壇的不振又如彼,蕭本是一個有志之士,如今看到了易卜生的榜樣,于是油然而生奪取倫敦舊舞臺、創(chuàng)造英國新戲劇之心了。
他進(jìn)行了艱苦的工作。一方面,他用凌厲無前的戲劇評論從舊舞臺內(nèi)部進(jìn)行爆破,為此不惜向被舊勢力捧為護(hù)身符的莎士比亞猛烈開火;另一方面,他正面闡釋歐洲新戲劇,竭力主張戲劇不應(yīng)依賴離奇的情節(jié)而應(yīng)依賴?yán)硐氲臎_突和意見的辯論,介紹易卜生和白里歐之外,又在一八九二年自己動筆寫起劇本來。
從一八九二年的《鰥夫的房產(chǎn)》到一九五○年的《為什么她不肯》,蕭總共寫了大小五十一個劇本,數(shù)量之大,英國文學(xué)史上前無古人。就時間而論,蕭的條件特別優(yōu)越。他活了九十四個年頭,直到后智力依然活躍;其中從事戲劇創(chuàng)作共達(dá)五十八年(18921950),時間超過莎士比亞整個一生;這一點已經(jīng)十分不凡,但卻還有一個因素,使他更能充分地利用這漫長的五十八年,那就是:別人在創(chuàng)作生涯之始,往往要有一個摸索試驗的學(xué)徒時期,而蕭則在一八九二年動手寫《鰥夫的房產(chǎn)》之時,就已顯得處處成熟,一切宛如老手了。
《鰥夫的房產(chǎn)》開英國戲劇史上新頁,然而這部新人新作卻幾乎沒有幼稚或粗糙的地方。從頭起,蕭的特點就大部分出現(xiàn)了:論主題,這里所處理的就是以后蕭要不斷處理的資本主義社會的罪惡現(xiàn)象;論人物,干練的房東老板是后來軍火商安德謝夫、羅馬大將凱撒、《蘋果車》里的國王等人的先驅(qū),而能言善辯的狗腿子李克奇斯又是《康蒂妲》里的柏格斯和《匹克梅梁》中的杜立特爾的祖宗;論對話,蕭一開始就寫得十分生動、機(jī)智;論情節(jié),在個劇里猶如在后來許多劇里,出現(xiàn)了一個典型的顛倒場面:一個醫(yī)生原來義憤填膺地責(zé)備房東不該壓榨貧民區(qū)住戶,等到他發(fā)現(xiàn)自己的收入也來自貧民區(qū)的房租,就心甘情愿地變成了他的同伙。作者的手法是老練的,態(tài)度是自信的,幾乎是傲慢的,沒有半點吞吐或遲疑,一種新的戲劇從頭就以戰(zhàn)斗的、毫不畏縮的姿態(tài)出現(xiàn)了,它的藝術(shù)特點也幾乎從頭就具備無遺了。
這當(dāng)然不是說,蕭沒有經(jīng)過學(xué)徒時期。區(qū)別只在這里:別的劇作家往往在劇院里或書齋里嘗試著寫他們的行臺詞,而蕭則在倫敦的失業(yè)日子里體會到資本主義社會的罪惡,在街頭煽動和會場爭論里練出了辯才,加上從小就有音樂和歌劇修養(yǎng),在一八七九到一八八三年間寫作五本長篇小說又給了他以描寫人物、安排情節(jié)的能力,再加上易卜生的啟示和自己作為劇評家在戲院里的見聞感觸,而在這一切之上,還有他那桿又犀利又典雅的文筆,那個在莎士比亞和斯威夫特的影響之下形成,在千百篇政論和藝術(shù)、音樂、戲劇評論里得到鍛煉,在無數(shù)次的辯難爭議里變得鋒利無比的散文風(fēng)格。
這樣,在一八九二年之前,他具備了寫作他那一類戲劇的必要條件。
這樣,他贏得了時間,從一八九二年起就放手寫起適合自己天才的劇本來。長達(dá)五十八年的創(chuàng)作生涯,就在這樣充滿了自信、具備了堅實的藝術(shù)基礎(chǔ)的有利情況下開始了。
結(jié)果是:他獲得了比文學(xué)史上見過的任何劇作家更多的充裕時間來完善自己的戲劇藝術(shù)。為了看出蕭的變化發(fā)展,我們不妨將他的劇作分為四個時期,其中大概的分界線是:一九○○年,一九一四年,一九二九年。
遠(yuǎn)在二十世紀(jì)之前,蕭就已經(jīng)寫出了他若干出名的劇作!恫豢煲獾膽騽〖分,《鰥夫的房產(chǎn)》(1892)和《華倫夫人的職業(yè)》(1894)至今盛名不衰,只有《蕩子》(1893)已經(jīng)無人注意!犊煲獾膽騽〖分,《武器與人》(1894)是英國戲劇好的喜劇之一,《康蒂妲》(1894)在戲院里一直叫座,《風(fēng)云人物》(1895)有其獨特的吸引力,《難以預(yù)料》(1896)同樣是出色之作,其中出現(xiàn)的老茶房威廉承繼了歐洲喜劇中仆人一角的某些傳統(tǒng)特點,但又加上了蕭所獨有的智慧與成熟。《為清教徒寫的戲劇集》里包括了兩個成功的歷史。阂粋是以美國革命為題材的《魔鬼的門徒》(1897),其中有新穎的人物處理;另一個是有名的《凱撒和克莉奧佩屈拉》(1898),后來到了四十年代還被攝成電影,可見其戲劇吸引力之巨大。以上總共十個劇本是任何劇作家都可以感到無愧的作品,足以替任何劇作家贏得文學(xué)史上的一席地。
然而它們卻只是一個開始。在二十世紀(jì)初年,又出現(xiàn)了一系列在觀眾和讀者之間造成了更加深刻印象的成功劇作:利用唐璜傳說寫成的《人與超人》(1903),根據(jù)愛爾蘭問題來剖析英帝國主義的《英國佬的另一個島》(1904),以軍火商為主角的動人心魄的《芭巴拉少校》(1905),描寫藝術(shù)家的命運的《醫(yī)生的困境》(1906),處理宗教問題的《安喬克里斯與獅子》(1913),以及情節(jié)有趣,發(fā)人深思,至今顯得十分新鮮的《匹克梅梁》(舊譯《賣花女》,1913)。在這個階段當(dāng)中,蕭寫的劇本遠(yuǎn)不止這一些,然而僅僅這一些僅僅將它們的名字回顧一下就足以確立一個事實:在二十世紀(jì)的初十年之內(nèi),蕭寫下了不少成功的劇本,他的視野廣闊了,他對于某些社會問題的見解深入了,而且才思敏捷,新意泉涌,在戲劇藝術(shù)上進(jìn)行了多方面的探索,為常人之所不敢為,將唐璜打入地獄,將大軍火商的資本主義世界端上舞臺,令獅子隨使徒跳舞,叫蚱蜢向老人訴苦,讓一個貧苦的賣花女在學(xué)習(xí)了六個月的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音之后變成了大使館游園會上的絕色公主凡此種種,都顯示蕭在戲劇創(chuàng)新上的成就,顯示英國戲劇在他的指引之下,確實進(jìn)入了一個新天地了。
......
蕭伯納(George Bernard Shaw,18561950)
愛爾蘭杰出的現(xiàn)實主義劇作家。共寫了大小五十一個劇本,數(shù)量之大,英國文學(xué)史上前無古人。代表作有《華倫夫人的職業(yè)》《芭巴拉少!贰镀タ嗣妨骸贰妒ヅ懙隆返取1925年,榮獲諾貝爾文學(xué)獎。他將倫敦的劇壇同當(dāng)時歐洲的現(xiàn)實主義相結(jié)合,也與以阿里斯多芬和莫里哀為代表的歐洲古典喜劇傳統(tǒng)相結(jié)合。
譯者簡介:
潘家洵(18961989)
江蘇蘇州人。翻譯家。代表譯作有《易卜生戲劇集》(四卷本)、《蕭伯納劇作選》、《扇誤》等。
朱光潛(18971986)
字孟實,安徽桐城人,F(xiàn)當(dāng)代著名美學(xué)家、文藝?yán)碚摷、教育家、翻譯家。著有《西方美學(xué)史》《談美書簡》《給青年的十二封信》等,譯有《歌德談話錄》《文藝對話集》《拉奧孔》等。
英若誠(19292003)
北京人。翻譯家、演員。著有《水流云在:英若誠自傳》,譯有《推銷員之死》《芭巴拉少!贰渡系鄣膶檭骸返龋餮莼騾⒀荨锻其N員之死》《茶館》《龍須溝》《末代皇帝》《圍城》等戲劇、影視作品。
王佐良(19161995)
浙江上虞人。翻譯家。著有《英國詩史》《英國散文的流變》《英國文學(xué)史》等,所譯詩人數(shù)十位,遠(yuǎn)可至英國文藝復(fù)興時期的威廉·鄧巴,近可達(dá)二十世紀(jì)后半葉的菲力浦·拉金,譯作還包括《雷雨》(與巴恩斯合譯)及大家耳熟能詳?shù)纳⑽拿墩撟x書》(培根著)。此外,在翻譯理論上亦多建樹。