本書(shū)導(dǎo)讀:《漢語(yǔ)入門(mén)》的底本與編纂考論
盧夢(mèng)雅
河北獻(xiàn)縣天主教神父戴遂良.(Léon Wieger ,18561933),生于法國(guó)阿爾薩斯地區(qū)斯特拉斯堡市。其父在斯特拉斯堡大學(xué)醫(yī)學(xué)系任教,戴遂良也受訓(xùn)于醫(yī)科,1881 年加入耶穌會(huì),1887 年被派遣到直隸東南教區(qū)任教職,負(fù)責(zé)衛(wèi)生和醫(yī)療。在與中國(guó)教區(qū)老百姓的近距離接觸中,戴遂良產(chǎn)生了對(duì)中國(guó)民間思想文化的濃厚興趣。1893年,他開(kāi)始研究漢學(xué),研究方向主要是中國(guó)民俗、佛教、道教相關(guān).,1933 年卒于河北獻(xiàn)縣,畢生致力于中國(guó)語(yǔ)言與文化的輯譯和推廣。
1856 年,天主教獻(xiàn)縣教區(qū)建立。至1928 年,獻(xiàn)縣教區(qū)有教徒136487人,僅次于北京教區(qū)。該教區(qū)素有文化傳教與學(xué)術(shù)傳教的傳統(tǒng)。中華人民共和國(guó)成立前,這里創(chuàng)辦了至少739 所鄉(xiāng)村教會(huì)小學(xué),另有中心公教學(xué)校5 所、要理學(xué)校9 所、女傳教學(xué)校4 所、男傳教學(xué)校6 所、法文學(xué)校3所,以及著名的慕華中學(xué)和天津工商大學(xué)(河北大學(xué)的前身)。
戴遂良所在的張莊天主教堂始建于1861 年,統(tǒng)轄直隸東南三十六縣天主教務(wù)。張莊教堂內(nèi)的印書(shū)館勝世堂先后出版了教徒、教會(huì)學(xué)生和傳教士的日課經(jīng)本、教史手冊(cè)、教義說(shuō)明、教義辯解等(譯)著作,涉及語(yǔ)言、文字、政治、歷史、社會(huì)等方面。至1940 年,勝世堂出版了十五種漢文著作和九十八種中西合璧著作,是天主教在華的主要出版印刷機(jī)構(gòu)。戴遂良的中法文對(duì)照版著作多次在這里再版印刷,廣泛使用于教會(huì)學(xué)校,影響甚大。
使戴遂良聲名鵲起的是18921908 年出版的十二卷系列教程《漢語(yǔ)漢文入門(mén)》(Rudiments de parler et de style chinois ),該教程在出版過(guò)程中獲得了法國(guó)漢學(xué)獎(jiǎng)儒蓮獎(jiǎng)。在編寫(xiě)過(guò)程中,戴遂良搜集了大量民間故事,不斷補(bǔ)充和再版這一系列漢語(yǔ)教程,力求以民間故事為基礎(chǔ),揭示中國(guó)傳統(tǒng)倫理道德、宗教信仰,以教化當(dāng)?shù)亟堂。這些故事又分為口頭故事和書(shū)面故事:口頭故事以河北方言編寫(xiě)出來(lái),主要收入其教程的前六卷;書(shū)面故事選自中國(guó)歷代文學(xué)和歷史文獻(xiàn),主要收入
后六卷教程。
該教程至六卷名為《漢語(yǔ)入門(mén)》(Rudiments de parler chinois ),包括卷《河間府方言》.(前附有《河間府介紹》),第二至三卷《要理問(wèn)答》和《布道教義》.,第四卷《民間道德與習(xí)俗》, 第五、六卷(合為一冊(cè))《民間敘事》.。此六卷的編寫(xiě)思路,是將中西方教化性的經(jīng)典文本或民間見(jiàn)聞改編為河北方言故事,既輯錄了北方口語(yǔ),介紹了河間府方言,又富含獻(xiàn)縣地區(qū)民俗。卷講解了獻(xiàn)縣地區(qū)口語(yǔ)發(fā)音、語(yǔ)法和慣用語(yǔ),是一本內(nèi)容豐富的漢語(yǔ)口語(yǔ)閱讀課本,包含大量的民間詞匯、句段、篇章;第二至三卷是天主教義,從福音書(shū)里擇選了一些教化文章,用方言改寫(xiě),并用方言編寫(xiě)了教義問(wèn)答及全年各個(gè)節(jié)日和主日的講道內(nèi)容;第四卷《民間道德與習(xí)俗》包括道德勸誡和民間習(xí)俗輯錄;第五、六卷《民間敘事》用方言改編了六十三個(gè)民間故事,文本來(lái)自《傳家寶集》《笑林廣記》《聊齋志異》《今古奇觀》等。
隨后幾年,戴遂良又補(bǔ)充編寫(xiě)了書(shū)面語(yǔ)教程,包括第七至十卷哲學(xué)思想相關(guān)、第十一卷歷史相關(guān)和第十二卷漢字與詞匯相關(guān)。而后,他將這些初稿整理再版,命名《漢文入門(mén)》(Rudiments de style chinois ),包括《歷史文獻(xiàn)集》三卷、《哲學(xué)文獻(xiàn)集》一卷、《漢字與詞匯》一卷以及《漢文文法》一卷。
《歷史文獻(xiàn)集》以《史記》《資治通鑒綱目》和《綱鑒易知錄》等史學(xué)文獻(xiàn)為素材;《哲學(xué)文獻(xiàn)集》從小說(shuō)、經(jīng)書(shū)等古代文獻(xiàn)中摘取了一些有關(guān)哲學(xué)和道德的片段,展示了中國(guó)傳統(tǒng)儒、釋、道思想。.《漢字》分為四部分:首先回顧了漢字發(fā)展史(包括比較中歐字典分類異同);接著介紹了一百七十七個(gè)部首并分別例舉多個(gè)漢字及詳解;隨后便是附錄上古圖像,對(duì)漢字銘文進(jìn)行由字到篇的介紹;后按照聲旁整理了一個(gè)檢索文檔。該書(shū)是西方學(xué)者對(duì)漢字字源問(wèn)題的首次全面研究成果。
戴遂良表示這一研究是為了指出拉克伯里中國(guó)文化西來(lái)說(shuō)的錯(cuò)誤,
他希望通過(guò)該書(shū),特別是1916年版增寫(xiě)的附錄,說(shuō)明古漢字與象形文字、楔形文字毫無(wú)關(guān)系。該書(shū)與顧賽芬神父的《法漢辭典:漢語(yǔ)常用的慣用語(yǔ)》《古漢語(yǔ)辭典》實(shí)為今天七卷本《利氏漢法辭典》(2010)的前身。
1903年,考狄(Henri Cordier)在《通報(bào)》介紹了《漢語(yǔ)漢文入門(mén)》的七至十二卷,文中寫(xiě)道:他本人謙稱為普及讀物,而我們稱之為偉大的著作,這些教程盡管不專門(mén)為歐洲民眾所撰(為其他教會(huì)神父所撰筆者按),卻無(wú)形中成為歐洲讀者的福祉。1904 年,沙畹(édouard Chavannes)在《通報(bào)》發(fā)表書(shū)評(píng),高度贊揚(yáng)《歷史文獻(xiàn)集》,認(rèn)為該書(shū)是傳播中國(guó)歷史的極大貢獻(xiàn),書(shū)中的見(jiàn)解比一般著作更為準(zhǔn)確.。1906 年,沙畹在《通報(bào)》就《哲學(xué)文獻(xiàn)集》發(fā)表書(shū)評(píng),稱作者目的是提取適合我們了解中國(guó)人精神和性格的大量中國(guó)書(shū)面文學(xué)……這些卷宗將對(duì)歐洲人認(rèn)識(shí)中國(guó)人靈魂的方式產(chǎn)生重大影響。
隨后,戴遂良又陸續(xù)出版了《近世中國(guó)民間故事》(1909,F(xiàn)olklore chinois moderne )、《中國(guó)宗教信仰及哲學(xué)觀點(diǎn)通史》(1917,Histoire des croyances religieuses et opinions philosophiques en Chine depuis lorigine jusqunos jours )、《歷代中國(guó):至三國(guó)》(1920,La Chine travers les ges, première et deuxième périodes : jusquen 220 après J. C.) 等,還編譯了反映當(dāng)時(shí)中國(guó)狀況的《現(xiàn)代中國(guó)》(La Chine moderne), 19211932 年共出版十卷。實(shí)際上,西方傳教士對(duì)中國(guó)民俗和民間文學(xué)的調(diào)查、呈現(xiàn)和闡釋,作為早期漢學(xué)的一部分,一方面直接關(guān)乎西方人的中國(guó)想象的建構(gòu),另一方面直接或間接地影響了中國(guó)現(xiàn)代民俗學(xué)和民間文學(xué)傳統(tǒng)的形成,影響了中國(guó)人對(duì)本土傳統(tǒng)的自我想象。因此,這些著述的引進(jìn),無(wú)論是對(duì)民俗學(xué)學(xué)科的自我認(rèn)識(shí),還是對(duì)中西文化交流的研究,都具有重要的學(xué)術(shù)意義。對(duì)以戴遂良為代表的早期來(lái)華傳教士在中國(guó)現(xiàn)代民間文學(xué)建立過(guò)程中所發(fā)揮的鋪墊作用,國(guó)內(nèi)學(xué)者應(yīng)當(dāng)給予足夠重視,這也是本書(shū)整理出版的初衷。
一、《漢語(yǔ)入門(mén)》概況
河北獻(xiàn)縣耶穌會(huì)出版的漢語(yǔ)教材《漢語(yǔ)入門(mén)》因榮獲1905 年的法國(guó)漢學(xué)儒蓮獎(jiǎng)而聲名鵲起.。該教材共六卷,是十二卷《漢語(yǔ)漢文入門(mén)》的口語(yǔ)部分,其構(gòu)成為:卷《河間府介紹》和《河間府方言》,后者包括河北方言語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯和例句;第二至三卷《要理問(wèn)答》和《布道要義》,為白話天主教義;第四卷《民間道德與習(xí)俗》和第五、六卷《民間敘事》是教材的文化閱讀部分,具有突出的民間性,內(nèi)容分別為民間觀念習(xí)俗和六十三個(gè)通俗故事。以上這些內(nèi)容使《漢語(yǔ)入門(mén)》成為一部自成體系的河北方言民俗教程。后三卷為羅馬注音、漢語(yǔ)和法文對(duì)照,豎排繁體有句讀,每頁(yè)課文下面有兩行注釋:行是羅馬注音,對(duì)應(yīng)上面豎列文字中帶兒化音的漢字;第二行是詞語(yǔ)解釋,如對(duì)子為人等這些可能對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者造成閱讀障礙的詞,作者在法文譯文中保
留了這些慣用語(yǔ)的注音(例如Toéi-ze,wei jnn)而非法文翻譯,旨在展現(xiàn)正宗漢語(yǔ)口語(yǔ)的范例,使該卷中毫無(wú)引用先生們的文字。
此三卷收入本書(shū)時(shí)為閱讀方便起見(jiàn),轉(zhuǎn)寫(xiě)為橫排簡(jiǎn)體。法國(guó)專業(yè)漢學(xué)對(duì)作者戴遂良其他的宗教歷史類著述評(píng)價(jià)不高.,卻把儒蓮獎(jiǎng)?lì)C給了這樣一部方言民俗教材,可見(jiàn)西方世界在20 世紀(jì)初
仍然渴求深入了解中國(guó)民間的語(yǔ)言與文化。法蘭西文學(xué)院在介紹《漢語(yǔ)入門(mén)》時(shí)表示:這套書(shū)不僅讓歐洲人了解中國(guó)人的口語(yǔ),還帶來(lái)了遠(yuǎn)東當(dāng)代的民間信仰和觀念。
法國(guó)教育部專員評(píng)論道:如此的民間故事、如此的對(duì)話、如此的中國(guó)敘事,對(duì)我而言是這一民族心理的一大亮點(diǎn)。
法國(guó)漢學(xué)家伯希和(Paul Pelliot, 18781945)稱:即便是不通漢語(yǔ)者,也可以忽略漢字部分,對(duì)《民間道德與習(xí)俗》或《民間敘事》饒有興致,值得再版。
因此,把當(dāng)?shù)氐拿耖g社會(huì)與文化介紹給歐洲,讓歐洲人了解中國(guó)河北民眾的真正思想和習(xí)俗是這套教材的漢學(xué)價(jià)值所在。
《漢語(yǔ)入門(mén)》也為作者在天主教會(huì)贏得了聲譽(yù)。1905 年底獲得法國(guó)漢學(xué)儒蓮獎(jiǎng)后,耶穌會(huì)江南教區(qū)教務(wù)期刊《中國(guó)記述》贊譽(yù)和介紹了該作,并附戴遂良與其中國(guó)助手合影一張。報(bào)道稱,盡管《漢語(yǔ)入門(mén)》題目不起眼,卻在沙畹的提名下榮獲了法蘭西銘文學(xué)院頒發(fā)的儒蓮獎(jiǎng),
該獎(jiǎng)旨在獎(jiǎng)勵(lì)有關(guān)中國(guó)的著作,并宣稱作者完成了現(xiàn)代漢學(xué)的恢宏著作之一……教會(huì)同行們應(yīng)致以熱烈祝賀。.《漢語(yǔ)入門(mén)》不僅受到上級(jí)賞識(shí),也收獲了來(lái)自同行的贊譽(yù)。安徽教區(qū)的貝利古(Perrigaud) 神父表示:江北地區(qū)的所有神父都很喜歡戴遂良的教材,他使用的不再是書(shū)房先生的語(yǔ)言,而是活生生的語(yǔ)言,只要給學(xué)校的學(xué)生念上幾段,他們就會(huì)變得聚精會(huì)神,然后喜笑顏開(kāi),因?yàn)樗麄兟?tīng)到了熟悉的表達(dá);甘肅教區(qū)的戴拉克(Terlaak )神父坦言:我抱著極大興趣反復(fù)閱讀這些作品,我非常喜歡戴遂良神父的語(yǔ)言,如此簡(jiǎn)單,如此地道;內(nèi)蒙古教區(qū)的阿貝爾(Abels)神父贊許道:這些用通俗語(yǔ)言寫(xiě)成的書(shū)籍對(duì)于我們北方地區(qū)是極大貢獻(xiàn)。
戴遂良對(duì)自己編寫(xiě)的方言教材深以為傲,他稱:由于基督教義的不斷出版,所有教士都可以學(xué)習(xí)到布道術(shù)語(yǔ),但這與河間府的語(yǔ)言不一樣。
除本書(shū)以外,沒(méi)有其他書(shū)籍能夠?yàn)楹娱g府方言注音,這些發(fā)音極具地方特色。的確,《漢語(yǔ)入門(mén)》以其實(shí)用性、學(xué)術(shù)性、社會(huì)性和宗教性,在晚清諸多基督教會(huì)對(duì)外漢語(yǔ)教材中脫穎而出。這套教材同時(shí)達(dá)到了語(yǔ)言教學(xué)、傳播教義、民間教化和向歐洲展示河北民間文化等多種目的,具有方言詞典、俗諺集、風(fēng)俗志、勸善書(shū)、布道書(shū)等多重功能,容納了民間文化和基督教會(huì)傳統(tǒng),旁證了民間文化在學(xué)術(shù)和宗教溝通中的基礎(chǔ)作用,在晚清時(shí)期的多重歷史語(yǔ)境下誕生和發(fā)展,成為中西溝通交流的歷史證據(jù)。