關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
烏茲別克諺語(yǔ)語(yǔ)法標(biāo)注及翻譯
烏茲別克語(yǔ)是“一帶一路”文化古國(guó)烏茲別克□□的官方語(yǔ)言,也是中亞使用人口□多的語(yǔ)言,高達(dá)□600萬(wàn)!0□1年4月□9日,國(guó)家□□同烏茲別克□□總統(tǒng)米爾濟(jì)約耶夫通電話,指出,今年是,也是烏茲別克□□獨(dú)立30周年,中方愿同烏方以明年慶祝兩國(guó)建交30周年為契機(jī),全面提升中烏合作規(guī)模、質(zhì)量、水平,擴(kuò)大諸多領(lǐng)域的合作。要實(shí)現(xiàn)多方位的合作,首先需要語(yǔ)言互通,文化互通,這是重要前提條件。鑒于中烏兩國(guó)“一帶一路”共建的需要和社會(huì)各界學(xué)習(xí)者的需求,以語(yǔ)言推動(dòng)文化交流為目的,為彌補(bǔ)我國(guó)烏茲別克語(yǔ)教學(xué)研究的空白,作者精心編寫(xiě)了《烏茲別克語(yǔ)諺語(yǔ)語(yǔ)法標(biāo)注及翻譯》。諺語(yǔ)是語(yǔ)言重要的文化信息載體。本書(shū)圍繞烏茲別克民間諺語(yǔ)中的50個(gè)主題,每個(gè)主題精選和翻譯了□0條富有哲理和意義的諺語(yǔ),共計(jì)1000條。為便于讀者了解烏茲別克諺語(yǔ)的全貌,對(duì)每條諺語(yǔ)采用語(yǔ)素分析法進(jìn)行語(yǔ)法標(biāo)注和翻譯。翻譯時(shí),以保持原語(yǔ)風(fēng)格為基本原則,靈活運(yùn)用翻譯方法和技巧,提供了通俗易懂的中文譯文。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|