雨季時節(jié),一年前因病離世的妻子泠再次出現(xiàn)在丈夫巧和兒子佑司的面前,但她已記憶全無。巧給泠講述過去兩人相戀過程的點點滴滴和婚后生活的朝朝暮暮,泠因此漸漸找回了身份,找到了感覺,一如往日照料丈夫和兒子的生活。生活回歸正軌的一家人如此相親相愛地過了六個星期。六個星期后,泠回到了八年前的原來的世界……
1.日本著名純愛作家市川拓司代表作
一部讓人想起初戀的小說
2.同名劇集多次翻拍,席卷亞洲
豆瓣評分高達8.5
狂銷東瀛160萬冊
3.中國著名翻譯家林少華翻譯
原著小說、電影、主題曲均榮獲銷售冠軍
4.催淚感100%的純愛小說!
小說、電影、電視劇好評如潮
TBS純愛三部曲之一
5.豆瓣、日本亞馬遜口碑爆棚,引發(fā)數(shù)百萬讀者共鳴
6.表達了對無限追求物質(zhì)消費的現(xiàn)代生活模式的質(zhì)疑和顛覆,與對單純、節(jié)制、簡樸和古典主義的依戀和回歸,對愛和幸福的真正的拯救和重述。
撿拾細小的快樂
林少華
市川拓司是日本以網(wǎng)絡(luò)寫手起家的暢銷書作家,出版社希望我翻譯他的暢銷書《相約在雨季》(或譯《現(xiàn)在去相會》)。說實話,我遲遲沒有答應(yīng)。畢竟太忙了,時間對于我成了稀有金屬。在翻譯方面,除了村上春樹不太敢接受別人,但后我還是應(yīng)允下來。一是因為我的一位朋友說他在日本看同名電影時三次淚流滿面。此君乃軍人出身,軍人不同于我等動輒感時傷懷的脆弱文人,流血容易流淚難。而他居然肯為一部由小說改編的電影流淚三次,無疑說明作品感人至深。二是因為此書取得了暢銷一百余萬冊的不俗業(yè)績。日本人不全是傻瓜蛋,一百多萬人買的書看的人就大大超過一百萬了肯定有值得看的地方。
于是,我看了,看罷譯了。也是因為對話多的關(guān)系,譯得較快?祀m然快,但感動和思索久久留了下來。如一只快艇掠過湖面,艇倏然不見,而其劃起的波紋卻一圈圈無限擴展開去這正是一本好書所應(yīng)有的品格。
故事不很復(fù)雜。主人公我?guī)б粋六歲男孩兒一起生活。妻子名叫泠,一年前因病去世了。去世前說她將在下一個雨季到來的時候回來,回來看父子兩人生活得好不好。難以置信的是,一年后一個下雨的日子泠果然回來了;貋淼乃皇ビ洃洠徽J得作為丈夫的我,不認得親生兒子。我雖然知道回來的妻是幽靈,但仍像往日那樣對待她,給她講述過去兩人相戀過程的點點滴滴和婚后生活的朝朝暮暮,泠因此漸漸找回了身份,找回了感覺,一如往日照料丈夫和孩子的生活:打掃房間,洗衣服,早早起來準備早餐,目送丈夫上班兒子上學,為丈夫和兒子理發(fā)。還一起去樹林散步,一起看望往日的熟人。我于是再次開始戀愛愛上了妻子的幽靈,甚至有了肌膚之親。一家人如此相親相愛地過了六個星期。六個星期后,雨季結(jié)束了,泠的輪廓逐漸模糊,后幻化為雨珠,返回天上那顆名叫Archive星的未知星球。
小說以追憶和現(xiàn)實兩條線交叉著緩緩?fù)七M,追憶占了主要篇幅。從高中三年同桌,到上大學后的次約會,再到泠畢業(yè)工作后趕去湖邊小城同我一起看煙花和避雨……娓娓道來,波瀾不驚,而又引人入勝。有個細節(jié)尤其撩人情思,兩人第二次約會后在車站月臺等車回家的時候,由于天氣冷,泠為了取暖而不斷往手上哈氣,我見了,讓她把手插進自己的衣袋,兩人的手于是次碰在一起:
那,插我的衣袋吧!
你抬頭看站在你旁邊的我的臉,又收回視線,再次往手指上哈氣。有幾秒鐘仿佛是猶豫的沉默,之后你說:
那么,就打擾了。
于是你把左手伸進我短大衣的口袋。我的右手已經(jīng)在里面了,兩人的手必然碰在一起。你的手的確很涼,細細小小的,孤單單的感觸。我情不自禁地在衣袋中握緊你的手。你的手指像小動物似的動了一下,隨即慢慢放松下來。
這樣子,我就成了捕食動物,把鉆進自己窩里的小動物捕住了。
這一細節(jié)確實很妙。別致,溫馨,略帶一股鄉(xiāng)愁意味,而又刻骨銘心。無獨有偶,泠當時送給我初的禮物是一對針織護耳,以免我跑步時我是學校八百米田徑運動員凍傷耳朵。作品便是通過這樣的細節(jié)使得兩人的交往充滿了單純而極有質(zhì)感的暖意。不幸的是,后來我得了疑難病癥,別說跑八百米,就連移動一百米都異常艱難。我只好從大學退學,在家附近的小超市打工。這期間我有意疏遠泠,避免見面,見面也冷言冷語,后連信也不回了,我要一聲不響地從你的人生離去,不動聲色地,靜靜地,輕輕地,像朝陽的小水洼,就那樣悄悄消失。而泠卻一往情深,主動追到我因病情好轉(zhuǎn)而獨自去的湖邊小城。婚后,我在一家法律事務(wù)所找了一份極不起眼的工作,而泠總是對我說:真能干,了不起!
我是天上飛的企鵝。由于她的引導(dǎo),飛到了本來無法指望的高度。星星近了。從那里看去,地上所有的臟東西、丑東西和惱人的東西,都宛如地毯一般美麗。
這就是幸福。
是的,兩人在意的就是幸福,就是對方的幸福我使你幸福了么?在我看來,自己未能使泠幸福。本來講好一起去旅行,沒能去;本來講好再一起去看煙花,沒能去。甚至一起看電影、一起從高樓上看夜景、一起喝葡萄酒這樣極尋常的許諾都落空了。
泠在這小鎮(zhèn)上結(jié)束了短暫的一生。原本可以奔赴無限廣闊的世界,然而她心甘情愿和丈夫朝夕相守,不想離開這里,如獲至寶地撿拾在別人看來微不足道的細小的快樂。
……
作者
[日]市川拓司
1962年生于東京.2002年以《傷離別》出道。代表作有《相約在雨季》《戀愛寫真》《等待,只為與你相遇》《溫柔,直到世界盡頭》等。
譯者
林少華
著名文學翻譯家,學者,散文家,中國海洋大學教授。著有《落花之美》《鄉(xiāng)愁與良知》《高墻與雞蛋》《小孤獨》《林少華看村上:從<挪威的森林>到<刺殺騎士團長>》等。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《刺殺騎士團長》等村上系列作品,以及《心》《羅生門》《雪國》《金閣寺》《失樂園》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡九十余部,廣為流布,影響深遠。
2018年因其杰出的翻譯業(yè)績和對中日文化交流的貢獻榮獲日本外務(wù)大臣獎。