本書(shū)收錄了部分愛(ài)爾蘭蓋爾語(yǔ)民間故事,正如編者所言“只有那些思想單純的人們使用的語(yǔ)言才能為民間故事織出最合體的外衣,他們?nèi)绱藛渭兯圆艜?huì)興高采烈地保留著那些心思復(fù)雜的人無(wú)一例外已經(jīng)忘記了的故事”“像這樣的神話(huà)故事理應(yīng)被妥善保存,因?yàn)樗鼈凅w現(xiàn)了文明人與史前人之間最后一絲可見(jiàn)的聯(lián)系。這些故事作為古跡的價(jià)值,唯有零星幾個(gè)被鉆了孔的巖石或燧石箭簇能與之相媲美”。這部愛(ài)爾蘭蓋爾語(yǔ)民間故事集是“活生生”的民族遺產(chǎn),是人類(lèi)文明與文化的見(jiàn)證。
今時(shí)今日,愛(ài)爾蘭和蘇格蘭的蓋爾語(yǔ)民間故事雖然還是一種“活著的”文學(xué)樣式,實(shí)際上卻已近乎于文物了。時(shí)勢(shì)之輪將民間故事扎根的沃土踏碾于足下繼而棄之如荒地;萬(wàn)幸的是,在這之前蘇格蘭已經(jīng)獲得一次大豐收,然而,沒(méi)有人能確定地告訴我們民間故事的起源,沒(méi)有人有意識(shí)地見(jiàn)證民間故事的誕生,也沒(méi)有人留意民間故事的成長(zhǎng)。從很多方面來(lái)說(shuō),民間故事都是一個(gè)謎,像時(shí)代的殘骸與棄物,有氣無(wú)力地撞擊著十九世紀(jì)的海岸,漂到英格蘭后被物欲與文明的合流淹沒(méi),又掙扎著漂到了愛(ài)爾蘭的西海岸,諸君眼前的這卷就是其中之一。愛(ài)爾蘭的民間故事,與愛(ài)爾蘭的民歌和本土文學(xué)一樣,長(zhǎng)期無(wú)人探索、無(wú)人收集。這部愛(ài)爾蘭經(jīng)典的蓋爾語(yǔ)文學(xué)名著,相信會(huì)為中國(guó)讀者打開(kāi)一扇以往相對(duì)陌生的大門(mén)。
代序
經(jīng)典,作為文明互鑒的心弦
陳眾議
2020年11月27日于北京
“只有浪子才談得上回頭。”此話(huà)出自詩(shī)人帕斯。它至少包含兩層意義:一是人需要了解別人(后現(xiàn)代主義所謂的“他者”),而后才能更好地了解自己,恰似《舊唐書(shū)》所云:“夫以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失”;二是人不僅要讀萬(wàn)卷書(shū),還要行萬(wàn)里路。讀萬(wàn)卷書(shū)難免產(chǎn)生“影響的焦慮”(布魯姆語(yǔ)),但行萬(wàn)里路恰可稀釋這種焦慮,使人更好地歸去來(lái)兮,回歸原點(diǎn)、回到現(xiàn)實(shí)。
由此推演,“民族的就是世界的”(據(jù)稱(chēng)典出周氏兄弟)同樣可以包含兩層意思:一是合乎邏輯,即民族本就是世界的組成部分;二是事實(shí)并不盡然,譬如白馬非馬。后者構(gòu)成了一個(gè)悖論,即民族的并不一定是世界的。拿《紅樓夢(mèng)》為例,當(dāng)“百日維新”之濫觴終于形成百余年滾滾之潮流,她卻遠(yuǎn)未進(jìn)入“世界文學(xué)”的經(jīng)典譜系。除極少數(shù)漢學(xué)家外,《紅樓夢(mèng)》在西方可以說(shuō)鮮為人知。反之,之前之后的法、英等西方國(guó)家文學(xué),尤其是20世紀(jì)的美國(guó)文學(xué)早已在中國(guó)文壇開(kāi)枝散葉,多少文人讀者對(duì)其頂禮膜拜、如數(shù)家珍!究其原因,還不是它們背后的國(guó)家硬實(shí)力、話(huà)語(yǔ)權(quán)?福柯說(shuō)“話(huà)語(yǔ)即權(quán)力”,我說(shuō)權(quán)力即話(huà)語(yǔ)。如果沒(méi)有“冷戰(zhàn)”以及美蘇雙方為了爭(zhēng)奪的推重,拉美文學(xué)難以“爆炸”;即或“爆炸”,也難以響徹世界。這非常歷史,也非,F(xiàn)實(shí)。
同時(shí),文學(xué)作為人類(lèi)文明的重要組成部分,是人類(lèi)進(jìn)步不可或缺的標(biāo)志性成果?鬃庸倘粍(wù)實(shí),卻為我們編纂了吃不得、穿不了的“無(wú)用”《詩(shī)經(jīng)》,可謂功莫大焉。同樣,馬克思主義的經(jīng)典作家向來(lái)重視文學(xué),尤其是經(jīng)典作家在反映和揭示社會(huì)本質(zhì)方面的作用。馬克思在分析英國(guó)社會(huì)時(shí)就曾指出,英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義作家“向世界揭示的政治和社會(huì)真理,比一切職業(yè)政客、政論家和道學(xué)家加在一起所揭示的還要多”。恩格斯也說(shuō),他從巴爾扎克那里學(xué)到的東西,要比從“當(dāng)時(shí)所有職業(yè)的歷史學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家和統(tǒng)計(jì)學(xué)家那里學(xué)到的全部東西還要多”。列寧則干脆地稱(chēng)托爾斯泰是俄國(guó)革命的一面鏡子。這并不是說(shuō)只有文學(xué)才能揭示真理,而是說(shuō)偉大作家所描繪的生活、所表現(xiàn)的情感、所刻畫(huà)的人物往往不同于一般的抽象概括、冰冷的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)。文學(xué)更加具象、更加逼真,因而也更加感人、更加傳神。其潛移默化、潤(rùn)物無(wú)聲的載道與傳道功能、審美與審丑功用非其他所能企及,這其中語(yǔ)言文字舉足輕重。因之,文學(xué)不僅可以使我們自覺(jué),而且還能讓我們他覺(jué)。站在新世紀(jì)、新時(shí)代的高度和民族立場(chǎng)上重新審視外國(guó)文學(xué),梳理其經(jīng)典,將不僅有助于我們把握世界文明的律動(dòng)和了解不同民族的個(gè)性,而且有利于深化中外文化交流、文明互鑒,進(jìn)而為我們吸收世界優(yōu)秀文明成果、為中國(guó)文學(xué)及文化的發(fā)展提供有益的“他山之石”。同樣,立足現(xiàn)實(shí)、面向未來(lái),需要全人類(lèi)的偉大傳統(tǒng),需要“洋為中用”“古為今用”,否則我們將沒(méi)有中氣、喪失底氣,成為文化侏儒。
眾所周知,洞識(shí)人心不能停留在切身體驗(yàn)和抽象理念上,何況時(shí)運(yùn)交移,更何況人不能事事躬親、處處躬親。文學(xué)作為人文精神和狹義文化的重要基礎(chǔ),既是人類(lèi)文明的重要見(jiàn)證,同時(shí)也是一時(shí)一地人心、民心的最深刻,也最具體、最有溫度、最具色彩的呈現(xiàn),而外國(guó)文學(xué)則是建立在各民族無(wú)數(shù)作家基礎(chǔ)上的不同時(shí)代、不同民族的認(rèn)識(shí)觀、價(jià)值觀和審美觀的形象體現(xiàn)。因此,外國(guó)文學(xué),尤其是外國(guó)文學(xué)經(jīng)典為我們接近和了解世界提供了鮮活的歷史畫(huà)面與現(xiàn)實(shí)情境;走進(jìn)這些經(jīng)典永遠(yuǎn)是了解此時(shí)此地、彼時(shí)彼地人心民心的最佳途徑。這就是說(shuō),文學(xué)指向各民族變化著的活的靈魂,而其中的經(jīng)典(包括其經(jīng)典化或非經(jīng)典化過(guò)程)恰恰是這些變化著的活的靈魂。親近她,也即沾溉了從遠(yuǎn)古走來(lái)、向未來(lái)奔去的人類(lèi)心流。
此外,文學(xué)經(jīng)典恰似“好雨知時(shí)節(jié)”,“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,又毋庸置疑是各民族集體無(wú)意識(shí)和作家、讀者個(gè)人無(wú)意識(shí)的重要來(lái)源。她悠悠地潛入人們的心靈和腦海,進(jìn)而左右人們下意識(shí)的價(jià)值判斷和審美取向。還是那個(gè)例子,我們五服之內(nèi)的先人還不會(huì)喜歡金發(fā)碧眼,現(xiàn)如今卻是不同。這是“西學(xué)東漸”以來(lái)我們的審美觀,乃至價(jià)值觀的一次重大改變。其中文學(xué)(當(dāng)然還有廣義的藝術(shù))無(wú)疑是主要介質(zhì)。這是因?yàn)槲膶W(xué)藝術(shù)可以自立邏輯,營(yíng)造相對(duì)獨(dú)立的氣韻,故而它們也是藝術(shù)化的生命哲學(xué);其核心內(nèi)容不僅有自覺(jué),而且還有他覺(jué)。沒(méi)有他覺(jué),人就無(wú)法客觀地了解自己。這也是我們有選擇地?fù)肀鈬?guó)文學(xué)藝術(shù),尤其是外國(guó)文藝經(jīng)典的理由。沒(méi)有參照,人就沒(méi)有自知之明,何談情商智商?倘若還能潛入外國(guó)作家的內(nèi)心,或者假借他們以感悟世界、反觀自身,我們便有了第三只眼、第四只眼、第N只眼。何樂(lè)而不為?!
且說(shuō)中華民族及其認(rèn)同感曾牢固地建立在鄉(xiāng)土鄉(xiāng)情之上。這顯然與幾千年來(lái)中華民族的文化發(fā)展方式有關(guān)。從最基本的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)看,中華文明首先是農(nóng)業(yè)文明,故而歷來(lái)崇尚“男耕女織”“自力更生”。由此,相對(duì)穩(wěn)定、自足的“桃花源”式的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)和自足自給被絕大多數(shù)人當(dāng)作理想境界。正因?yàn)槿绱,世界上沒(méi)有其他民族像中華民族這么依戀故鄉(xiāng)和土地(柏楊語(yǔ))。同時(shí),因?yàn)橐缿汆l(xiāng)土,我們的祖先也就相對(duì)追求安定、不尚冒險(xiǎn)。由此形成的安穩(wěn)、和平性格使中華民族大抵有別于西方民族。反觀我們的文學(xué),最撩人心弦、動(dòng)人心魄的莫過(guò)于思鄉(xiāng)之作。如是,從《詩(shī)經(jīng)》開(kāi)始,鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁連綿數(shù)千年而不絕,其精美程度無(wú)與倫比!拔粑彝,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”(《詩(shī)經(jīng)》);“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”(杜甫);“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”(李白);“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?”(王安石)。如此等等,不一而足。當(dāng)然,我們的傳統(tǒng)不盡于此,重要的經(jīng)史子集和儒釋道,仁義禮智信和溫良恭儉讓?zhuān)约吧贁?shù)民族文化等皆是中華傳統(tǒng)文化的組成部分。而且,這里既有六經(jīng)注我,也有我注六經(jīng);既有入乎其內(nèi),也有出乎其外,三言?xún)烧Z(yǔ)斷不能涵括。誠(chéng)然,四十多年,改革開(kāi)放、西風(fēng)浩蕩,這是出于了解的訴求、追趕的需要。其代價(jià)則是價(jià)值觀和審美感悅令人絕望的全球趨同。與此同時(shí),文化取向也從重道輕器轉(zhuǎn)向了重器輕道。四海為家、全球一村正在逼近;城市一體化、鄉(xiāng)村空心化不可逆轉(zhuǎn)。傳統(tǒng)定義上的民族意識(shí)正在淡出。作為文學(xué)表象,那便是山寨產(chǎn)品充斥、三俗作品泛濫。與此同時(shí),或輕浮或狂躁,致使偽命題及去心化現(xiàn)象比比皆是;文學(xué)語(yǔ)言簡(jiǎn)單化(卻美其名曰“生活化”)、卡通化(卻美其名曰“圖文化”)、雜交化(卻美其名曰“國(guó)際化”)、低俗化(卻美其名曰“大眾化”)等等,以及工具化、娛樂(lè)化等去審美化、去傳統(tǒng)化趨勢(shì)在網(wǎng)絡(luò)文化的裹挾下勢(shì)不可擋。
正所謂“彼亦一是非,此亦一是非”,如何在全球化這把雙刃劍中取利去弊,業(yè)已成為當(dāng)務(wù)之急!安煌緛(lái),吸收外來(lái),面向未來(lái)”無(wú)疑是全球化過(guò)程中守正、開(kāi)放、創(chuàng)新的不二法門(mén)。因此,如何平衡三者的關(guān)系,使其渾然一致,在于怎樣讓讀者走出去,并且回得來(lái)、思得遠(yuǎn)。這有賴(lài)于同仁努力;有賴(lài)于既兼收并包,又有魂有靈,從而在人類(lèi)命運(yùn)共同體的旗幟下復(fù)興中華,并不遺余力地建構(gòu)同心圓式經(jīng)典譜系。毫無(wú)疑問(wèn),唯有經(jīng)典才能在“熏、浸、刺、提”“陶、熔、誘、掖”中將民族意識(shí)與博愛(ài)精神和諧統(tǒng)一。讓《紅樓夢(mèng)》《三國(guó)演義》《水滸傳》《西游記》等中國(guó)文學(xué)經(jīng)典的真善美成為全世界共同的精神財(cái)富吧!讓世界文學(xué)的所有美好與豐饒滋潤(rùn)心靈吧!這正是作家出版社與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所精心遴選,聯(lián)袂推出這套世界文學(xué)經(jīng)典叢書(shū)的初衷所在。我等翹首盼之,跂予望之。
作為結(jié)語(yǔ),我不妨援引老朋友奧茲,即經(jīng)典作家是好奇心十足的孩子,他用手指去觸碰“請(qǐng)勿觸碰”之處;同時(shí),經(jīng)典作家也可能帶你善意地走進(jìn)別人的臥室……作家卡爾維諾也曾列數(shù)經(jīng)典的諸多好處;但是說(shuō)一千、道一萬(wàn),只有讀了你才知道其中的奧妙。當(dāng)然,前提是要讀真正的經(jīng)典。朋友,你懂的!
編者簡(jiǎn)介:
道格拉斯·海德
愛(ài)爾蘭學(xué)者和第1任總統(tǒng)。1884年畢業(yè)于都柏林三一學(xué)院,早期參加愛(ài)爾蘭民族解放運(yùn)動(dòng),1893~1915年任蓋爾人聯(lián)盟主席,為維護(hù)愛(ài)爾蘭語(yǔ)取得與英語(yǔ)的同等法律地位而斗爭(zhēng)。1909~1932年任都柏林大學(xué)學(xué)院現(xiàn)代愛(ài)爾蘭語(yǔ)教授。曾短期任愛(ài)爾蘭自由邦上院議員。1938~1945年當(dāng)選為愛(ài)爾蘭自由邦第一任總統(tǒng),屆時(shí)78歲。著有《康諾特的情歌》(1893)、《愛(ài)爾蘭文學(xué)史》(1899)、《拉夫特里的詩(shī)》(1904)、《愛(ài)爾蘭民間關(guān)于圣人和罪人的傳說(shuō)》等 。
譯者簡(jiǎn)介:
龔璇,文學(xué)博士,現(xiàn)為《外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)研究》副編審,主要研究領(lǐng)域有愛(ài)爾蘭文學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué),已在國(guó)內(nèi)外核心學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文二十余篇,參與完成兩項(xiàng)國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重大招標(biāo)項(xiàng)目,獨(dú)立主持完成一個(gè)博士后科學(xué)基金項(xiàng)目和一個(gè)教育部人文社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目。