中日詞匯交流古已有之,進(jìn)入近代,中日詞匯交流更加頻繁。19世紀(jì)末20世紀(jì)初,大量日語(yǔ)借詞進(jìn)入漢語(yǔ)系統(tǒng)并逐漸發(fā)展和普及起來(lái)。其中,受眾較廣的《新青年》為日語(yǔ)借詞研究提供了必不可缺的研究資料,成為研究近代中日詞匯交流的最好媒介。本書共分八章,對(duì)《新青年》中的日語(yǔ)借詞進(jìn)行了系統(tǒng)性調(diào)查,根據(jù)考察結(jié)果得出本書研究的主要結(jié)論,并為相關(guān)研究課題及其研究方向提出了獨(dú)到的見解。本書適合中日文化愛好者閱讀,也可作為相關(guān)專業(yè)師生的輔助讀物。
張莉,1983年生,湖北宜昌人,湖北工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。2017年于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)獲日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)博士學(xué)位,攻讀碩士和博士期間,先后赴日本杏林大學(xué)、神戶大學(xué)留學(xué)。近年來(lái),發(fā)表學(xué)術(shù)論文10余篇;主持教育部社科基金項(xiàng)目1項(xiàng),湖北省教育廳社科項(xiàng)目2項(xiàng),校級(jí)科研項(xiàng)目多項(xiàng)。主要研究方向?yàn)槿照Z(yǔ)詞匯學(xué)、中日詞匯比較,中日近代詞匯交流史等。
序言
前言
第1章 《新青年》的概況、先行研究及其他
1.1 《新青年》在日語(yǔ)借詞研究中的價(jià)值
1.2 《新青年》的概況
1.3 關(guān)于《新青年》的先行研究
1.4 關(guān)于日語(yǔ)借詞的先行研究
1.5 本書的研究目的和方法
1.6 本書使用的主要工具書及數(shù)據(jù)庫(kù)
第2章 〈新青年〉中的二字詞
2.1 二字詞的抽取和分類
2.2 有古漢語(yǔ)出典的詞
2.3 有古漢語(yǔ)出典而產(chǎn)生新義的詞
2.4 無(wú)古漢語(yǔ)出典的詞
2.5 《漢語(yǔ)大詞典》未收錄的詞
2.6 本章小結(jié)
第3章 《新青年》中的三字詞
3.1 三字詞的抽取
3.2 三字詞來(lái)源的判定
3.3 《新青年》時(shí)期三字詞所處的發(fā)展階段
3.4 三字詞的二字語(yǔ)素
3.5 三字詞的一字語(yǔ)素
3.6 本章小結(jié)
第4章 《新青年》中的四字詞
4.1 四字詞的概況
4.2 “2+2”型四字詞的前部二字語(yǔ)素
4.3 “2+2”型四字詞的后部二字語(yǔ)素
4.4 “2+2”型四字詞的語(yǔ)素搭配
4.5 “2+2”型賓述結(jié)構(gòu)四字詞
4.6 本章小結(jié)
第5章 《新青年》的作者們及其使用的日語(yǔ)借詞
5.1 選定作為研究對(duì)象的作者及對(duì)其用詞的整理
5.2 5位作者的文章概況
5.3 留日作者和非留日作者的用詞比較
5.4 本章小結(jié)
第6章 從〈新青年〉看日譯文章對(duì)漢語(yǔ)詞匯的影響
6.1 有關(guān)《新青年》中翻譯文章的研究綜述
6.2 采用譯文和原文對(duì)照方法的日語(yǔ)借詞研究
6.3 從前人研究中得到的啟示
6.4 研究文本的確定
6.5 日譯漢對(duì)二字詞的影響
6.6 日譯漢對(duì)三字詞的影響
6.7 日譯漢對(duì)四字詞的影響
6.8 本章小結(jié)
第7章 從《新青年〉看日譯漢對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法的影響
7.1 關(guān)于漢語(yǔ)語(yǔ)法中外來(lái)因素的研究綜述
7.2 本書研究的目的和方法
7.3 現(xiàn)代漢語(yǔ)“N的V”結(jié)構(gòu)的形成
7.4 現(xiàn)代漢語(yǔ)“NV”結(jié)構(gòu)的形成
7.5 現(xiàn)代漢語(yǔ)介詞“對(duì)于”的形成
7.6 現(xiàn)代漢語(yǔ)“定語(yǔ)+人稱代詞”的形成
7.7 本章小結(jié)
第8章 《新青年》在近代中日詞匯交流史上的定位
8.1 從日語(yǔ)借詞研究的發(fā)展來(lái)看
8.2 從詞匯的形態(tài)發(fā)展來(lái)看
8.3 從作者對(duì)漢語(yǔ)詞匯發(fā)展的影響來(lái)看
8.4 從譯介對(duì)日語(yǔ)借詞的引進(jìn)來(lái)看
8.5 從譯介對(duì)漢語(yǔ)句法的影響來(lái)看
附錄一 清末民初創(chuàng)辦的報(bào)紙雜志(1910-1915年)匯總表
附錄二 《新青年》中日語(yǔ)用例早于漢語(yǔ)的詞